Romanos 11

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paady n'amɨdoogɨxy: ¿Nej tɨ jada' Dios ix'ijxnɨ ixtijnɨ yɨ Israel jäy ajcxy? Pues ca' yjadu'nɨty, Dios ca' yɨ' ixmachñɨ Israel jäy ajcxy. Com nañ Israel jäy ɨɨch. Abraham nmɨj'ap'ájtɨbɨch nmɨjteedy'ájtɨbɨch e nañ jɨm ngogájpɨdyɨch ma anajty Benjamín ycogajpɨty.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 — ausente —
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 — ausente —
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 E chi Dios y'adzooy nɨmay Elías:
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Tɨm jadu'n nej Dios mɨɨdɨty anajty huɨxtujc mil yëydɨjctɨjc jecy'ajty co anajty Elías yjugy'aty, nañ tɨm jadu'n cham ma ɨɨch ajt nxɨɨ ndiempo Dios ymɨɨd nijëjɨty judíojäy huɨdibɨ tɨ pa'ayoy, e paady ycɨxpɨ tɨ yhuin'ixyii jëbɨ yɨ' jäy'adyii.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Com co ixyipy ajcxy yajxon cuydunɨ Dios ycötujcɨn, ca'p ni ti pa'ayo'n Dios jactunaanɨ mɨɨd yɨ' ajcxy, com co tɨ anajty jɨm Dios y'ayuc ycuydundäyii.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿Ti tɨ ytunyii tɨ yjadyii mɨɨd yɨ Israel jäy ajcxy? May ajcxy ca' may'ajtɨn oy'ajtɨn paady ma Dios jadu'n nej ajcxy jɨjp'ijxcɨxy. Jëyɨ ajcxy huɨdi Dios huin'ijxɨ tɨ ajcxy paatcɨxy oy'ajt ma Dios. Yɨ jacjadyii Israel jäy ajcxy Dios nïg ooy yajjotmɨj'öccɨxy.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Com jadu'n jaybety ymiiñ ma Dios ñecy jadu'n nej Dios yajjotmɨj'ögy yɨ Israel jäy, ma jadu'n ymɨnañ:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 David nañ jadu'n ycojay jecy'ajty ma ñecy, ma jadu'n ymɨnañ:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Yajma'tɨ ajcxy yjot yhuinma'ñ, huen ahuimbijtcɨxy jadu'n nej jäy huintzpɨ. Mö ajcxy tzaachypɨ huinɨxɨɨ huinɨtiempo, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy tzaachypɨ jɨhuɨ̈y huɨdibɨ jemxypɨ tzɨmɨ̈ccɨxp.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Co jadu'n yɨ maybɨ Israel jäy ca' cöbɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt, ¿nej mdijy, tɨ Dios y'ixmachyii ajcxy tüccɨ'yɨ, e yajtɨgoya'ñ ajcxy? Pues ca' yjadu'nɨty, ca' Dios ixmach yɨ Israel jäy ajcxy tüccɨ'yɨ. Co yɨ Israel jäy ca' cöbɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt nej Cristo y'o'cy mɨɨd yɨ' ajcxy ypocy ycɨxpɨ, paady cöbɨcy yɨ huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty, jëbɨ ajcxy y'alma nïdzoocɨn paady. Jadu'n Dios ytuñ jɨgɨx jëbɨ yɨ judíojäy ajcxy cohuindoyɨɨ jɨhuɨ̈huɨpy, e chi nañ jadu'n mɨjpɨdägɨpy ajcxy Jesucristo.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Pen yɨ mayjäy ajcxy huɨdijaty ca' y'israeljäyɨty mɨj'oy'ajtɨn mɨjjotcujc'ajtɨn tɨ paady, mɨɨd co yɨ jacmaybɨ Israel jäy ca' cöbɨjccɨxy Jesucristo, chi nïgɨ oy'ajtɨn jotcujc'ajtɨn pada'ñ yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy co anajty nidüg'ócɨy Israel jäy yjothuimbijttaaygɨxy etz cöbɨjctaaygɨxy je Cristo.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Cham nijayɨɨygɨxy miich ajcxy huɨdi ca' yjudíojäyɨty, com Dios tɨ xyquexyɨch ngapxhuäcxɨch yɨ' y'ayuc ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty. Ooy nyajcopɨcyɨch jada ndungɨch, jɨgɨx jëbɨ judíojäy oy'ajtɨn paady nañ jadu'n.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Ca' jecyɨty co ɨɨch n'amɨgügtɨjc, yɨ judíojäy ajcxy, cohuindoyɨɨ ajcxy jɨhuɨ̈huɨpy, co anajty mayjäy huɨdi ca' yjudíojäyɨty mɨjpɨdägy ɨɨch n'ayuc. Co jadu'n ajcxy cohuindoyɨɨ jɨhuɨ̈huɨpy, chi ajcxy nañ jadu'ñ mɨjpɨdägɨpy Jesucristo.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Com pen je naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty, huɨdibɨ Dios jecy'ajty ca' jäygɨdacɨ ajcxy chɨnaayɨn, pen tɨ ajcxy cöbɨjcɨ Dios ytɨy'ajt, pen tɨ ajcxy oy'ajtɨn paady ma Dios, mɨɨd co Dios tɨ ixmach yɨ Israel jäy huɨdibɨ ca' cöbɨcy yɨ' ytɨy'ajt, chi yɨ Israel jäy co ajcxy jadüg'oc yjothuimbidɨpy etz cöbɨgɨpy Dios ytɨy'ajt, nañ jadu'n ooy yjotcugɨ̈huɨpy ajcxy, jadu'n nejjɨhuɨ̈y tɨ ajcxy y'ögy etz nej jɨhuɨ̈y ajcxy tɨ yjugypɨcy jadüg'oc.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Com co Abraham, Isaac etz Israel Dios anajty jäy'ajtɨp, paady nañ jadu'n tüg'ócɨy Israel jäy Dios jäy'adyii, mɨɨd co Israel y'ap'ajtɨp y'oc'ajtɨp ajcxy. Tɨm jadu'n nejjɨhuɨ̈y judíojäy ajcxy tzajcaagy puuducy möy Dios, nañ jadu'n je ytujctuc huɨdibɨ jac-huɨ'm nañ Dios je' yje', e nañ tɨm jadu'n nej co jäy ajcxy möy Dios quipy ytictz, tüg'ócɨyɨ je' Dios je'ajtäyii quipy y'aacxy.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Hue' je' nijëjɨty Israel jäy ca' mɨjpɨdägy Dios ytɨy'ajt, paady ñajtz'ixɨɨyɨ, e may'ajt oy'ajt tuñ mɨɨd huingbɨ jäy huɨdi ca' israeljäyɨty. Tɨm jadu'n nej jɨhuɨ̈y tüg oyguipy huɨdi tɨɨm'ajtp yajpubuxy y'aacx, e je ma tɨ yajjɨjppujxtüty, je' yjɨjp yajpɨdägy ma huingbɨ quipy y'aacx. Miich ajcxy huɨdi ca' yjudíojäyɨty huɨdibɨ tɨ mɨbɨcy je Cristo, tɨ mbaady Dios y'oy'ajt tɨm jadu'n nej judíojäy ajcxy jecy'ajty mɨɨdɨty Dios y'oy'ajt.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Ca' huaad amɨj agɨx mnayjɨhuɨɨygɨxy, e ni ca' huaad m'ixtijcɨxy yɨ judíojäy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy je Cristo. Miich ajcxy yɨ m'oy'ajt tɨ mbaady ma Dios, tɨm jadu'n nej je quipy y'aacx mɨc'ajt paady ma yɨ quipy ytictz.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Ca' yjecyɨty co miich ajcxy mɨna'naangɨxy co Dios najtz'ixɨɨy yɨ judíojäy huɨdibɨ ca' mɨbɨcy Cristo, jaydëbɨ miich ajcxy mnaydijyii co Dios xyjäy'adyii.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Tɨy'ajt jadu'n nej miich mɨna'ñ. Dios ñajtz'ixɨɨy yɨ maybɨ judíojäy mɨɨd co ajcxy ca' mɨbɨcy Jesucristo. E Dios miich tɨ xycöbɨcy mɨɨd co tɨ mmɨbɨcy Jesucristo. Per ca' huaad miich amɨj agɨx mnayjɨhuɨ̈yii mɨɨd co Dios tɨ xycöbɨcy. Naygüend'adɨɨ yajxon ma Dios ytɨy'ajt, tzɨgɨ' Dios.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Com Dios ñajtz'ixɨy yɨ judíojäy ajcxy mɨɨd co ca' ymɨjpɨdägyii yɨ' ytɨy'ajt. Nañ jadu'n miich ajcxy yɨ' xyñajtz'ixɨ̈hua'ñ, pen ca' mmɨjpɨdaaccɨxy yajxon yɨ' ytɨy'ajt.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Cuentɨpɨc jadu'n nej Dios may'ajt oy'ajt tuñ mɨɨd nijëjɨty jäy, etz mɨc tzaachytuñ nijëjɨty jäy. Dios mɨc tzaachytuñ je judíojäy huɨdibɨ ca' ycapxymɨdoy, etz may'ajt oy'ajt tuñ mɨɨd miich ajcxy huɨdi capxymɨdoob. Jaccuydun yajxon Dios ytɨy'ajt, e nïgɨ Dios may'ajt oy'ajt xytuunɨpy, pen ca' mguydunɨ yɨ' ytɨy'ajt, huin'it Dios xyñajtz'ixɨ̈huɨpy.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 E nañ jadu'n yɨ judíojäy ajcxy huɨdi ca' mɨbɨjccɨxy Jesús, co ajcxy yhuinma'ñ yajtɨgadzɨpy, e mɨjpɨdägɨpy Jesús, huin'it Dios ycöbɨgɨɨyb jadüg'oc, etz Dios mɨɨd ymɨc'ajt jëbɨ may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd yɨ' ajcxy.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Com pen miich ajcxy huɨdi ca' yjudíojäyɨty huɨdibɨ jecy'ajty anajty ca' Dios jäy'adyii, pen miich ajcxy Dios mɨc'amy tɨ xycöbɨcy, nañ jadu'n jactzojc cöbɨga'ñ huɨdibɨ ajcxy judíojäyɨp, pen ycöbɨjcy ajcxy.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Miich ajcxy nmɨgügtɨjcɨch, nyajnijayɨɨyb ajcxy jadu'n nej Dios tuna'ñ mɨɨd yɨ Israel jäy, jaydëbɨ ca' miich ajcxy amɨj agɨx mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb, etz jaydëbɨ mnejhuɨ̈huɨpy jada tɨy'ajt huɨdibɨ ca' pɨn nejhuɨ̈y, co yɨ Israel jäy ajcxy ooy ajcxy y'aamɨjɨty yjotmɨjɨty, ca' ajcxy capxymɨdoy Dios. E jadu'n ajcxy y'ida'ñ mabaad anajty yca'pxy je mayjäy, ca'pɨ y'israeljäyɨty je huɨdibɨ mɨjpɨdägam Jesucristo ytɨy'ajt.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Nejhuɨɨyɨm co Dios may'ajt oy'ajt tunamb jadüg'oc mɨɨd tüg'ócɨy Israel jäy ajcxy, com jadu'n jaybety ymiñ ma Dios ñecy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Jadüg'it jaybety ymiñ ma Dios jadu'n ymɨna'ñ: Jadu'n nyajhuinhuanɨɨyɨch yɨ Israel jäy co yɨ' ajcxy ypocy nyajtɨgooybɨch.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Co yɨ Israel jäy ca' mɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo ytɨy'ajt, chi Dios ajcxy ñajtz'ixɨɨyɨ. E co ñajtz'ixɨɨyɨ ajcxy, paady ycɨxpɨ miich ajcxy Dios tɨ yxcöbɨcy, co tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo. Per chambaad Dios jactzojctay yɨ Israel jäy mɨɨd co Dios huin'ijxy yɨ Abraham, Isaac etz Jacob jecy'ajty jëbɨ yɨ' yjäy'adyii.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Dios tɨ huin'ixy yɨ Israel jäy ajcxy jëbɨ yɨ' yjäy'adyii, etz tüg'ócɨy huɨdi yajhuinhuanɨɨy co möhua'ñ, co may'ajt tuna'ñ mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ. Ymöhuɨpy yɨ', ytunɨpy yɨ'. Dios ca' y'ayuc yajxïgy.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Miich ajcxy huɨdi ca' yjudíojäyɨty jecy'ajty ca' anajty mmɨjpɨdaaccɨxy Dios. Jadachambɨ xɨɨ tiempo Dios miich ajcxy tɨ xypa'ayoy, mɨɨd co yɨ Israel jäy ca' mɨjpɨdägy Cristo ytɨy'ajt.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Yɨ judíojäy jadachambɨ xɨɨ tiempo ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios ytɨy'ajt, tɨm jadu'n nej jecy'ajty miich ajcxy ca' anajty mmɨjpɨdaaccɨxy Dios ytɨy'ajt. Jacjiinɨ Dios pa'ayoohuɨn tuna'ñ jadüg'oc mɨɨd yɨ judíojäy ajcxy tɨm jadu'n nej ytuñ mɨɨd miich ajcxy jadachambɨ xɨɨ tiempo.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Com Dios anajty tɨ yajpocycädäy tüg'ócɨy jäy co ajcxy ycapxycömɨdodacy, yɨ judíojäy etz nañ huɨdi ca' yjudíojäyɨty, paady ycɨxpɨ Dios pa'ayo'n tuñ mɨɨd nidüg'ócɨy jäy, judíojäy etz nañ huɨdi ca' yjudíojäyɨty, tüg'ócɨy pɨn mɨjpɨdacp yɨ' ytɨy'ajt.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Ooy ycodzɨgɨ̈jɨty Dios! Dios ooy mɨjcajee may'ajt oy'ajt tuñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ. Dios ooy mɨjcajee mɨjhuinma'ñ tɨ tuñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ. Dios ooy mɨjcajee ycohuinma'ñɨty. Ca' ni pɨn jëbɨ huinjɨhuɨydäy je ayuc huinma'ñ huɨdi Dios ymɨɨd. Etz nañ ca' ni pɨn jëbɨ huinjɨhuɨydäy huɨdibɨ Dios ytumyb.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Com jaybety jadu'n miiñ ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨna'ñ:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Ca' ji ni pɨnjäy huɨdi tijaty tɨ ocmooybɨ Dios. Dios ca' ni ti nuucxy mɨɨdɨty mɨɨd ni pɨnjäy.
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Tüg'ócɨy huɨdijaty ɨɨch ajt ya nbaatɨm, ac jiiby choondäy ma Dios. Yɨ' tüg'ócɨy tɨ yaj'oyɨydäy, e yɨ' je'ajttaayɨp tüg'ócɨy. ¡Tzoc Dios capxpaatɨm ojadajtɨm huinɨxɨɨ huinɨtiempo! Jadu'n jadu'n. Amén.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.