Marcos 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Chi Jesús mɨɨd ydiscípulos ajcxy oyja'tcɨxy ma je mejypa' ma je Gadara jäy ñaaxjot.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Tɨm mɨc'amy co Jesús ybarcobɨdzɨmy, chi nimiiñ tüg jäy huɨdibɨ ca'oybɨ mɨɨd anajty. Hue' anajty chooñ ma öcpɨ jut.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 Je yëydɨjc, ca'oybɨmɨɨdpɨ, tzɨnaayb anajty ma öcpɨ jut. E ni pɨn anajty ycamɨmadägyii. Ni pɨn camɨmadacy nɨcx cɨ̈xoch tecyxoch jada je ca'oybɨmɨɨdpɨ, e ni ca' ajcxy mɨmadacy mɨɨd cadena.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Canaag'oc ajcxy jacɨ̈xojch jatecyxojch mɨɨd cadena, e ypojtaayb anajty je cadena. Ni pɨn camɨhuinma'ñybaady nej jëb ocmɨmadaaccɨxy je ca'oybɨmɨɨdpɨ.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Je ca'oybɨmɨɨdpɨ xɨɨm tzuum anajty yhuɨdity tüg yuugjot etz ma öcpɨ it, janch mɨc anajty yäxytɨnäy. E chachnayyajtzaachɨ̈yii anajty mɨɨd tzaa.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 Jɨguëgy anajty je ca'oybɨmɨɨdpɨ ymiiñ, co ijxpaty Jesús, chi poyɨ̈gy ninɨcxy Jesús, e ycojxtɨnay'ahuɨy ma Jesús yhuinduu.
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 Je ca'oybɨmɨɨdpɨ mɨc mɨgapxcooty Jesús, e nɨmay:
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 Je ca'oybɨ jadu'n ymɨnañ, com Jesús tɨ anajty nɨmäy:
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Jesús y'amɨdooy je ca'oybɨ:
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Huin'it je may ca'oybɨ may'ajt pɨjctzoy ma Jesús co ca' ajcxy jëb huaad ixquexyii ma huingbɨ it lugar.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Huingon anajty je cop ma anajty may ɨdzɨm yjɨɨcxcɨxy.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 Chi je ca'oybɨ ajcxy may'ajt pɨjctzoy, e nɨmay ajcxy:
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Chi Jesús jadu'n a'ɨxɨy co jëbɨ adɨgɨɨygɨxy jotɨgɨɨygɨxy je may ɨdzɨm. Chi je ca'oybɨ ypɨdzɨmday ma je yëydɨjc, e yajtɨgɨyday je may ɨdzɨm ajcxy. Jɨm anajty yajpaady jahuengɨ mejtz mil ɨdzɨm. Chi je ɨdzɨm ylocjɨydaay, e ycögänaxtaay ajcxy ma tüg tzajɨjp, e oy ycädaaygɨxy nɨɨjoty, e chi ajcxy ñɨɨ'ögtay.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Je ɨdzɨm cuend'ajtp ajcxy ooy ajcxy ñay'adzɨgɨɨyɨ, e nɨcxtay ajcxy poyɨ̈gy ma ytɨjc. E oy nimɨydaaccɨxy cajpjoty etz majaty tundac nej anajty ajcxy y'ɨdzɨm y'öctaaygɨxy. Mayjäy ajcxy choñ mɨc'amy oy íjxcɨxy nej anajty tɨ ytunyii tɨ yjadyii.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Co je mayjäy ajcxy yja'ty ma Jesús yajpaady, chi ajcxy ijxy je yëydɨjc huɨdibɨ anajty mayca'oybɨ ymɨɨd. Ijxy ajcxy co ɨñäy huit mɨɨd etz huijycujc, tɨ anajty y'oyɨ̈y. E huin'it ooy ajcxy je mayjäy ñay'adzɨgɨɨyɨ.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Je jäy ajcxy huɨdibɨ anajty huindɨcxp co anajty je ca'oybɨmɨɨdpɨ tɨ y'oyɨ̈y, etz íjxcɨxy nej tɨ ytunyii tɨ yjadyii mɨɨd je may ɨdzɨm, chi yajmɨydactay je maycajpjäy jadu'n nej anajty tɨ ijxcɨxy.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Huin'it ajcxy pɨjctzoy may'ajt ma je Jesús, co huen tzooñ ma ajcxy je ñaaxjot.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Co Jesús ytɨgɨɨy jadüg'oc ma je barco, chi je yëydɨjc huɨdibɨ anajty ca'oybɨ tɨ ñibɨdzɨmyii tɨ ycöbɨdzɨmyii, pɨjctzoy may'ajt ma Jesús co huen a'ɨxɨ̈y möhuɨp co huen mɨɨd'idyii Jesús.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Per Jesús ca' a'ɨxɨ̈y co ymɨɨd'idyii, chi nɨmay:
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Chi je yëydɨjc yhuimbijtnɨ, e huɨdijtp anajty cajp cajp jɨm Decápolis ñaaxjot, e nimɨydactay tüg'ócɨy jadu'n nej Jesús tɨ yajtzögyii, e tüg'ócɨy je mayjäy ooy jɨhuɨy huinmay.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Co Jesús huimbijty barcojoty ma je mejypa' ma anajty tɨ chooñ, chi mayjäy ymiiñ ma Jesús yajpaady, chi Jesús yhuäcxɨjpy ma je mejypa'.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Huin'it Jesús ñija'tɨ tüg mɨjtungmɨɨdpɨ ma yɨ judíojäy ajcxy ñaymujctac. Je yëydɨjc hue' anajty xɨɨjɨty Jairo. Co Jairo ijxpaty Jesús, chi ñayhuɨjojtac ma Jesús yhuinduu.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 Jairo may'ajt pɨjctzoy, ymɨnañ:
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 E Jesús nɨcxp anajty mɨɨd Jairo, e mayjäy panɨcxy anajty Jesús. E je mayjäy ooy anajty tzach'adijɨ'y tzach'agodɨ'y Jesús.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 E ma je mayjäy ymiiñ anajty tüg töxyjäy pa'm mɨɨd, jécyɨñ anajty ymɨjtacnɨ. Majmetz jɨmɨjt yxɨɨ ybo' anajty cujc payöy, ca' anajty y'oc-huäcxɨjpnɨ je nɨ'py.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Jada töxyjäy tɨ anajty yajtzoyduñ mɨɨd may tzoydumbɨ, tɨ anajty ymeeñ yajtundäy ma je tzoydumbɨ ajcxy. E je'nɨ anajty ypa'm'ity. Ni ti pubéjtɨn tɨ capaady, ixtɨ nïgɨ anajty ypa'm mɨjhua'ñ.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 Jada töxyjäy tɨ anajty ayuc mɨdoy nej Jesús anajty pa'mjäy yajtzögy, paady nimiiñ etz nimɨjhuägy jɨɨxcɨ'py'amy, chi nïdoonɨ Jesús yhuitpa'.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 Jada töxyjäy nayñɨmaayɨ jotjoty huinma'ñyjoty: “Co nnïdónɨbɨch Jesús yhuitpa', mɨɨd tɨm yɨ'yɨ ndzögɨbɨch.”
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Co je töxyjäy nïdoñ Jesús yhuitpa', tɨm huin'ítɨy mɨc'amy yhuäcxɨjp je nɨ'py. Huin'it je töxyjäy jɨhuɨy co anajty tɨ chögy.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 E Jesús jɨhuɨɨy co anajty tɨ yajtzögy tüg jäy mɨɨd ymɨc'ajt, paady ni'ijxhuimbijty je mayjäy huɨdibɨ anajty pamíinɨp, y'amɨdooy ajcxy:
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Huin'it Jesús ñɨmaayɨ ajcxy ydiscípulos:
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Per Jesús huindɨcxypejty je mayjäy jühuɨdity ma yɨ', oc'ixa'ñ ocnejhuɨ̈hua'ñ pɨn anajty tɨ ñïdonyii.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Huin'it je töxyjäy, com ñejhuɨɨyb anajty jadu'n nej Jesús tɨ yajtzögyii, paady nimɨjhua'cy Jesús janch tzɨyuuyb mɨɨd tzɨgɨ'ñ ñayhuɨjojtacɨ ma yɨ' yhuinduu.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Jesús ymɨnañ:
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Capxp mɨydacp anajty Jesús mɨɨd je töxyjäy co nijëjɨty jäy ñimiinɨ, choñ ma je judío jäy ñaymujctac mɨjtungmɨɨdpɨ ytɨjc, e nɨmay je töxy'anäg yteedy:
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Per Jesús ca' tuñcuend jadu'n nej ajcxy yjamɨna'ñ, chi nɨmay je naymujctac huindzɨn:
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 E ni ca' jac'a'ɨxɨy nɨcxy yjacmɨɨdnɨcxyii jacpɨnjaty. Jëda'ajty mɨɨdnɨcxy je Pedro, Jacobo etz Juan, je Jacobo y'uch.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 E co Jesús ytɨjctɨgɨɨy ma yɨ naymujctac huindzɨn ytɨjc, chi ijxy jadu'n nej jäy jiiby chachne'mgɨxy chachjɨɨygɨxy chachyaaxcɨxy.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Co Jesús tɨjctɨgɨɨy, chi nɨmay je jäy ajcxy:
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Per nɨgoob ajcxy Jesús nɨxiicy co jadu'n ymɨna'ñ. Huin'it Jesús yajpɨdzɨmday tüg'ócɨy pɨnjaty anajty jiiby tɨgoty, e mɨɨd tɨjc tɨgɨy jëda'ajty je ungdeedy etz ungdaj, e nañ je tugɨɨgpɨ ydiscípulos huɨdibɨ anajty tɨ mɨɨd miiñ. Chi ajcxy ytɨgɨy jiiby ma anajty je töxy'anäg yajpaady.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Chi Jesús májtzɨy yɨ töxy'anäg ycɨ', e chi nɨmay:
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Huin'ítɨy je töxy'anäg, je huɨdibɨ anajty majmetz yjɨmijt, ypɨdɨ̈gy e ytüyöychoñ. E tüg'ócɨy yɨ mayjäy ooy ajcxy jɨhuɨy huinmay.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Huin'it Jesús najtzcapxɨɨy co ca' huaad pɨn yajnɨmay jadu'n nej je töxy'anäg tɨ chögy, nañ jadu'n ni'ane'mdɨy co huen ajcxy yajcay je pi'c töxy'anäg.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.