João 21

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Co jadu'n jayɨjp ytunɨ yjajtɨ, huin'it jadüg'oc Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ydiscípulos ajcxy jɨm ma mejypa', je huɨdibɨ anajty xɨɨjɨp Tiberias mejy. E jadu'n ñayguëxɨ̈cɨ:
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Jɨm anajty ajcxy Simón Pedro mɨɨd Tomás huɨdibɨ jäy ytijyp Dídimo. Nañ jɨm Natanael huɨdibɨ anajty cogajp jɨm Caná Galilea naaxjot. E nañ jɨm anajty je Zebedeo ymang ajcxy etz jametz discípulos ajcxy.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Chi Simón Pedro ymɨnañ:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Co yjobɨɨy jɨm Jesús anajty ytɨnäy ma mejypa'. Je' ydiscípulos ajcxy ca' anajty ajcxy nejhuɨ̈y co Jesús je' anajty.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Chi Jesús ymɨnañ:
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Chi Jesús ymɨnañ:
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Je ymɨgüg huɨdibɨ mɨɨd Jesús ooy anajty ñaychogyii, chi nɨmay Pedro:
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Jacjadyii ajcxy ymɨgügtɨjc yjädy ma mejypa' mɨɨd je barco, pahuich pajugucy ajcxy je y'acxmadzɨ'ñ janch ujtz mɨɨd acx. Hue' anajty ca' ooy yjɨguémyɨty ma mejypa', jëyɨ anajty mɨgo'px metro yjɨguemyɨty.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 E co ajcxy ymejch ma mejypa', chi ajcxy ijxy co jɨm anajty jɨɨmbajc y'ity ni'ixɨ', e jɨm anajty acx jɨɨmbajc nïgɨx huɨdibɨ yajtzaayb, e nañ jɨm anajty tzajcaagy.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Chi Jesús nɨmay je' ydiscípulos ajcxy:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Chi Simón Pedro ypejty barcojoty, chi yajpɨdzɨmy huindɨɨtztuum y'acxmadzɨ'ñ ujtz mɨɨd may'acx. Chi ajcxy mɨchoy mɨgo'px jahuixchɨgi'px majctugɨɨg acx mɨjatypɨ, e jadu'n ca' je acxmadzɨ'ñ ycɨɨch mɨɨd tzachmay'acx.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Chi Jesús nɨmay ajcxy:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Chi Jesús ymɨjhuägy ma je acx cɨ' etz tzajcaagy anajty y'ity, e chi yajhuäcxy, chi moyday ymɨgügtɨjc ajcxy.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 E je' je' anajty je mɨdugɨɨg'ocpɨ co Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ydiscípulos ajcxy, huin'it co yjugypɨjcy co y'o'cy.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Co ajcxy y'ajop'ajttay, chi Jesús nɨmay je Simón Pedro:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Chi Jesús mɨmejtz'oc ymɨnañ:
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Co mɨdugɨɨg'ocpɨ oy y'amɨdooy:
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Janch janch ɨɨch miich yam jadu'n nɨmäy: “Co anajty miich mjac'anägnɨty, cɨ'm anajty mhuit nayyajnïjenɨ̈yii, e mnɨcxp anajty ma mdɨmdzocy. E co mjacmɨjjäyɨ̈huɨpy, huin'it mgɨ' mnajtzxajɨ̈huɨpy, e huingbɨ mhuit xyajnïjenɨ̈huɨpy, e xyajnɨcxyɨpy ma anajty ca' mdzocy.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Co Jesús jadu'n ymɨnañ, chi Pedro yajhuinjɨhuɨɨy jadu'n nej anajty jäy ajcxy yaj'öga'ñyii mɨɨd Jesús y'ayuc ytɨy'ajt ycɨxpɨ, e nañ ma yɨ y'o'cɨn tɨy'ajt yegɨpy co ymɨɨd Dios ytɨy'ajt.
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Chi Pedro ñayjɨɨ'ijxɨ, chi ijxy co anajty tú'cɨy anajty ymiingɨxy je' ydiscípulo huɨdibɨ anajty Jesús ooy tzocy jɨhuɨ̈y je huɨdibɨ anajty ɨñaayb huingon ma Jesús ma je mesa co anajty y'adzuu'ajtcɨxy. Je huɨdibɨ nɨmay je' yHuindzɨn:
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Co Pedro ijxy je jadügpɨ discípulo axam Jesús ypanɨcxyii, chi ymɨnañ:
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Chi Jesús y'adzooy:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Paady ycɨxp huinjɨhuɨy je ymɨgügtɨjc ajcxy co je ymɨgüg huɨdibɨ Jesús ooy tzocy jɨhuɨ̈y ca' anajty y'öga'ñ. Per Jesús canan je' anajty jadu'n ytijyp co ca' y'öga'ñ. Hue' anajty tɨ ymɨna'ñ janchtɨy:
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Je' je' je Jesús ydiscípulo huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp jadu'n nej Jesús ytuñ y'ayoy etz yjajty y'ayoy, e nañ yɨ' je' huɨdibɨ cojay nej Jesús ytuñ y'ayoy, yjajty y'ayoy. E ɨɨch ajt nejhuɨɨyɨm co janch yɨ' je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ yecy.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 May ooy tijaty mɨj huinma'ñ Jesús jactuñ. Co ixyipy yajcojaydäy tüg'ócɨy, ca' yɨ naaxhuiñybɨ ixyipy yhuaadɨ̈y mɨɨd maylibro tzachpɨdägɨpy. Jadu'n n'aa'ɨxɨ̈yɨch.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.