João 18
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Co jadu'n Jesús ycapxymɨydacy jayɨjp, chi jada' ñɨcxy mɨɨd je jäy ajcxy huɨdibɨ anajty ajcxy yaj'ixpɨjcyp. Ñɨcxy ajcxy jɨm'amy huoc nïnaxy, je huoc hue' anajty xɨɨjɨty Cedrón. Ñɨcxy ajcxy jɨm ma anajty tüg aguemy. Chi Jesús ytɨgɨɨy ma je aguemy mɨɨd ydiscípulos ajcxy.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Judas huɨdibɨ anajty cɨ̈yegam Jesús, ñejhuɨɨyb anajty ma je it ma anajty mɨɨd'oy canaag'oc je' ydiscípulos ajcxy.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Chi jada' Judas mɨɨddzooñ soldados ajcxy etz jacjadyii tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ je teedy yhuindzɨn ajcxy etz fariseojäy ajcxy yquejx. Chi ajcxy yja'ty ma je it ma anajty Jesús yajpaady, ymɨɨd ajcxy linterna, ymɨɨd ajcxy chinjɨɨn etz canaagnax tijaty huɨdibɨ anajty ajcxy mɨɨd chiptuñ.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 E Jesús com ñejhuɨydaayb anajty tüg'ócɨy nej anajty yjada'ñ y'ayohua'ñ, chi jɨjpcohuägɨy je ymaymɨdzip ajcxy, e nɨmay:
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Chi je' ymɨdzip ajcxy y'adzooy:
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Co Jesús jadu'n ymɨnañ: “Ɨɨch jëdu'n.” Chi ajcxy yëphuimbijtay jadu'ñyɨ.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Chi Jesús jadüg'oc y'amɨdooy ajcxy:
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Chi Jesús ymɨnañ:
8 Jesus disse:
9 E jadu'n yajcuyduñ je ayuc co anajty Jesús cɨ'm tɨ ymɨna'ñ: “Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ nDeedy tɨ xymöyɨch, ca' ni tüg jëbɨ huaad ytɨgooy.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Chi jada' je Simón Pedro huɨdibɨ anajty mɨɨd tüg espada, juudy je y'espada ma ñidɨjc, e chi yajtzaachɨɨyɨ je Teedy mɨjtungmɨɨdpɨ ytumbɨ, tüg yta'tz'ac aa'oy'amybɨ yajmɨnájcɨy. Je tumbɨ hue' anajty xɨɨjɨty Malco.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Chi Jesús nɨmay Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Chi je soldados ajcxy, je soldado yhuindzɨn etz judíojäy ajcxy ytungmɨɨdpɨ huingohuägɨɨy ajcxy Jesús. Chi ajcxy majch, e chi ajcxy cɨ̈xojch.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Chi ajcxy jayɨjp yajnɨcxy Jesús ma Anás yajpaady, je' anajty Caifás ymɨ̈d'ajtyp, je huɨdibɨ anajty mɨjtungmɨɨd ma teedytɨjc ajcxy ymiñ je huin'it jɨmɨjt.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Je Caifás je' anajty tɨ yecy je capxhuijɨn ma yɨ judíojäy ajcxy co tügtecy ymɨnañ: jac'oy co tüg jäy y'ögɨpy mɨɨd tüg'ócɨy naax cajp ycɨxpɨ.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Simón Pedro mɨɨd jadügpɨ ydiscípulo ypanɨcx ajcxy Jesús (co je ymɨdzip yajnɨcxɨ mach). E je jadügpɨ ydiscípulo ixy'ajtɨp anajty yajxon je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ, paady ytɨgɨɨy axam huin'it co Jesús ymɨdzip yajtɨgɨɨyɨ ma je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ ytɨjc.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 E je Pedro jiiby je' yhuɨ'mɨy ma tɨjc aguu. E je jadügpɨ ydiscípulo co anajty ajcxy ñay'ixy'adyii mɨɨd je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ, chi ypɨdzɨmy mɨgapxy je tɨjc aguu adɨnaayb, chi Pedro ajcxy yajtɨgɨ̈y jiiby tɨgoty.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Chi jada' je töxy'anäg huɨdibɨ anajty tɨjc'aguu adɨnaayb, nɨmay je Pedro:
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Je tumbɨdɨjc ajcxy etz je soldadtɨjc ajcxy tɨ anajty ajcxy oy jɨɨn yajmɨjɨɨygɨxy co anajty chachtɨɨchɨty, e Pedro nañ jɨm anajty nañ jadu'n mɨɨd xamy ajcxy.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Chi je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ y'amɨdooy Jesús pɨnjaty anajty tɨ yaj'ixpɨcy etz tijaty anajty tɨ yaj'ixpɨcy.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Chi Jesús y'adzooy:
20 E Jesus respondeu:
21 ¿Na'amy co xyjactɨm'amɨdooyɨch ti anajty tɨ nyaj'ixpɨcyɨch? Yɨ' ajcxy amɨdou pɨnjaty tɨ xy'amɨdo'ijtɨch n'ayucɨch, yɨ' ajcxy nejhuɨɨyb ti ɨɨch jadu'n tɨ nyaj'ixpɨcyɨch. Yɨ' ajcxy tüg'ócɨy ñejhuɨydaayb nejjaty ɨɨch tɨ nmɨna'ñɨch.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Co jadu'n y'adzooy Jesús, huin'it tüg judío tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ anajty jɨm huingon tɨnaayb ma Jesús, chi tüg cɨ' acojxɨ̈gy Jesús, chi mɨnañ:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Chi Jesús y'adzooy:
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Chi Anás nɨmay soldadtɨjc co huen Jesús yajnɨcxy cɨ̈xoch jɨm ma yɨ Caifás ytɨjc, je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Simón Pedro jɨmnɨ anajty ytɨnäy ma jɨɨmba' yxamy anajty, chi ajcxy amɨdoy jadüg'oc:
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Nidügtɨ ajcxy je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ ytumbɨ, je' anajty y'amɨgüg yɨ Malco, huɨdibɨ Pedro yta'tz'ac quejtzpujxɨ, chi jadu'n ymɨnañ:
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Chi Pedro mɨdugɨɨg'oc oy coyüch yhuindzɨn, e tɨm huin'itɨy tzey oy yaaxɨ̈gy.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Chi ajcxy jɨm yajtzooñ Jesús ma Caifás ytɨjc yajnɨcxy ajcxy ma agujctɨjc, tɨm jopyñɨ anajty. Chi je judiojäy ca' ajcxy ytɨgɨɨy ma agujctɨjc, com ca' anajty ytundɨgoyaangɨxy mɨɨd judiojäy ycostumbre. Ca' ajcxy ytɨgɨ̈hua'ñ anajty ma je romanojäy gobernador ytɨjc amayxɨɨjoty, e ca' anajty ajcxy ñayyajjɨbɨccɨ̈hua'ñyii. Com co jadu'n ycanayyajjɨbɨccɨyɨ ajcxy, e huin'it ca' ajcxy ycacaay ma je pascua xɨɨ adzuu'ajtɨn.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Co ca' ajcxy ytɨgɨ̈hua'ñ anajty ma je agujctɨjc, chi je gobernador Pilato nibɨdzɨmy ajcxy tɨba'y ma anajty ajcxy mɨɨdɨty Jesús cuend'aty. Chi Pilato ymɨnañ:
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Chi ajcxy y'adzooy:
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Chi Pilato ymɨnañ:
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Co jadu'n ajcxy ymɨnañ, chi jadu'n ajcxy cuyduñ je Jesús ycɨ'm'ayuc jadu'n nej anajty tɨ ymɨna'ñ ti o'cɨn anajty ypadamy.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Chi Pilato jadüg'oc ytɨgɨɨy jiiby agujctɨgoty, chi coyaaxɨɨy Jesús, chi nɨmay:
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Chi Jesús y'adzooy:
34 Jesus respondeu:
35 Chi jada' Pilato y'adzooy:
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Chi Jesús y'adzooy:
36 Jesus respondeu:
37 Chi Pilato y'adzooy:
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Chi Pilato y'adzooy:
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 E com miich ajcxy mɨɨd tüg costumbre co tüg nnajtzmadzɨɨyɨm machyjäy mɨɨd jada pascua xɨɨ ycɨxpɨ, ¿nej mdzojcyp ajcxy co nnajtzmadzɨ̈huɨbyɨch jada judíojäy reyɨ?
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Chi ajcxy nidüg'ócɨy mɨnanday:
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.