Efésios 4
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA
1 Nyajpatpɨch pujxtɨgoty mɨɨd ajt nHuindzɨn Jesucristo ytung ycɨxpɨ. Paady ycɨxp may'ajt nbɨjctzooyɨch co miich ajcxy mdzɨnáaygɨxɨpy jadu'n nej mɨhuaad jäy chɨnaaygɨxy huɨdibɨ Dios tɨ yhuin'íjxɨgɨxy, com Dios miich ajcxy tɨ xyhuin'ijxcɨxy.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ yung naxy, nicy xeemy jäy'ajtcɨxy, naymecxtújcɨgɨx miñ xyipy, naymɨ'oyjäy'ájtɨgɨxy, jɨgɨx ñiguëxɨ̈gɨp co mnaychójcɨgɨxy mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy miñ xyipy.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Mɨɨd'adɨpy ajcxy mjot mhuinma'ñ tú'cɨy mɨɨd je Espíritu Santo ypubejtɨn jɨgɨx jëbɨ mdzɨnaaygɨxy jotcujc ca' ma tzip capxy.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc tú'cɨy yajpatcɨxy ma Cristo etz tügpajc Espíritu Santo huɨdibɨ yajpaady ma ajt njot nhuinma'ñ. Dios tɨ xyhuin'ijxɨm, jɨgɨx jëbɨ quipxyjaty njɨjp'ijxtaayɨm je oybɨ huɨdibɨ nbadaanɨm jiiby tzajpjoty.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Ji yajpaady tügpajc ajt nHuindzɨn Jesucristo, etz tügpajc je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ jëbɨ nmɨjpɨdaacɨm, etz tügpajc nnɨɨbejtɨm mɨɨd Jesucristo yxɨɨ.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ji yajpaady tügpajc Dios Teedy huɨdibɨ cuendɨ'ajtp yajtzɨnaayb nidüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc. Yɨ' je' huɨdibɨ nihuindzɨn'ajttaayb. Yɨ' je' huɨdibɨ may'ajt tumb mɨɨd nidüg'ócɨy ajcxy, etz yɨ' ymɨc'ajt yajpatp ma nidüg'ócɨy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd nidüg nidüg ɨɨch ajt co Cristo xymooyɨm mɨc'ajt, jɨgɨx jëbɨ nidüg nidüg tuunɨpy Dios ytung nej ypadyii.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Paady ycɨxp jaybety ymiñ ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 ¿Nej co jadu'n Dios y'ayuc ymɨnañ co je Cristo ypättɨgɨy tzajpjoty? Hue' je' jadu'n ymɨnañ mɨɨd co je Cristo jayɨjp ycɨdacy etz ooy ayooy ya naaxhuiñgɨ́xy.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Je Cristo yɨ' je' huɨdibɨ cɨdaac ya naaxhuiñ chooñ tzajpjoty, nañ jadu'n ypättɨgɨɨy jadüg'oc tzajpjoty jactɨm'o'c'am. E yɨ' je' ymɨc'ajt yajpatp ma tüg'ócɨy huɨdijaty jiiby tzajpjoty etz tüg'ócɨy huɨdijaty ya naaxhuiñ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Je Cristo ymooygɨxyp nidüg nidüg yɨ' ytumbɨ mɨc'ajt. Nijëjɨty mooygɨxy mɨc'ajt jëbɨ nidɨy'ajt'ájtɨgɨxy co je' je' je Cristo. Nijëjɨty mooygɨxy mɨc'ajt jëbɨ najtzcapxɨɨygɨxy Dios y'ayuc. Nijëjɨty mooygɨxy mɨc'ajt jëbɨ capxhuäcxcɨxy yɨ' y'ayuc. Nijëjɨty mooygɨxy mɨc'ajt jëbɨ capxhuijcɨxy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc mɨɨd Dios ytɨy'ajt. Nijëjɨty mooygɨxy mɨc'ajt jëbɨ yaj'ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 E jadu'n je Cristo mɨc'ajt moydaaygɨxy yɨ' yjäy, e jadu'n yajni'ixɨydaaygɨxy mɨɨd ytung ycɨxpɨ. E mɨɨd yɨ' ajcxy ytung yjacyujcpedɨpy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc y'ixpɨjcɨn, ixtɨ mabaad jac mɨɨd'adɨpy ajcxy Cristo y'oy'ajtɨn.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Jadu'n Cristo mɨc'ajt xymooyɨm, jɨgɨx jëbɨ nidüg'ócɨy ɨɨch ajt ytügɨɨyɨm nmɨbɨjcɨn, etz nañ jadu'n quipxyjaty n'ixpɨjctaayɨm Dios y'ung y'ayuc ytɨy'ajt. E jadu'n nmɨ'ijtɨm cɨxy ca'pxy njot nhuinma'ñ, nmɨ'ijtɨm Jesucristo ytɨy'ajt cɨxy ca'pxy.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ca' n'idaanɨm mɨɨd ajt nhuinma'ñ nej pi'ctɨjc yhuinma'ñ ymɨɨdɨty. Je pi'ctɨjc ajcxy janam jadzojc yhuinma'ñ ytɨgajtzcɨxy. Jadu'n ajcxy nipaady nej je mɨy huɨdibɨ je poj yajpojmimyb yajpojxɨjpy. Co cɨxy ca'pxy nmɨɨd'ajtɨm Cristo ytɨy'ajt, ca' pɨnjaty xyhuin'ɨɨnɨm mɨɨd huing ayuc oymɨbɨjcnɨp huɨdibɨ ca' yjanchɨty.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Hue' janchtɨy ngapxɨm je tɨy'ajt tɨybɨ mɨɨd tzojcɨn jɨhuɨɨyɨn, jaydëbɨ njacyeecɨm ajt nmɨbɨjcɨn etz njacnejhuɨɨyɨm tüg'ócɨy Cristo ytɨy'ajt jadu'n nej ytuuñ ya naaxhuiñ, je Cristo huɨdibɨ nigohuajc'ajtp tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Cristo etz je mɨbɨjcpɨdɨjc nipatp nej tüg ninïcx. Cristo ñipatp nej je ninïcx cohuajc huɨdibɨ ane'mb etz mɨc'ajt mooyb je ninïcx. Etz yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ñipatp ajcxy nej je ninïcx huɨdibɨ Cristo y'ane'myb etz mɨc'ajt möy. Ma Cristo tüg'ócɨy mɨbɨjcpɨdɨjc mɨc'ajt patcɨxy huɨdibɨ yajtügɨɨyɨp ajcxy ymɨbɨjcɨn etz nañ jadu'n yaj'íjtɨgɨxy tügmucy. Nidüg nidüg mɨbɨjcpɨ ymɨc'ajt patcɨxy ma Cristo, jëbɨ tungɨxy Cristo ytung nej ypadyii. E jadu'n yeeccɨxy nidüg'ócɨy ma ajcxy ymɨbɨjcɨn, etz nañ jadu'n yajyeeccɨxy chojcɨn yjɨhuɨɨyɨn mɨɨd ymɨgügtɨjc.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Paady ycɨxp nnɨmäyɨch miich ajcxy etz nyajnïbɨjccɨxy mɨɨd ajt nhuindzɨn Jesucristo ycötujcɨn, co ca' huaad mdungɨxy locɨ huinma'ñ huɨdibɨ ca' choubaady ma Dios, jadu'n nej jacjadyii jäy ytungɨxy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy ajt nHuindzɨn Jesucristo.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ca' huaad mdzɨnaaygɨxy jadu'n nej jacjadyii jäy ajcxy chɨnäy mɨɨd locɨ huinma'ñ. Ca' ajcxy yajpaady ma Dios, je huɨdibɨ jugy'ajtɨn yejcp huinɨxɨɨbɨ. Ooy ajcxy yjotjuuñɨty, ca' ajcxy ixpɨgaangɨxy Cristo ytɨy'ajt.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ca' ajcxy ti tzo'ydu'n jɨhuɨ̈y co ytundɨgooygɨxy. Ooy ajcxy mɨnɨcxnajxcɨxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ. Ooy ajcxy nijot'ajtcɨxy mɨjcajee co túngɨxɨpy tüg'ócɨy tijaty jɨbɨc-huinma'ñ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Per miich ajcxy ca' tɨ m'ixpɨjccɨxy locɨ huinma'ñ etz jɨbɨc-huinma'ñ co tɨ m'ixpɨjccɨxy Cristo ytɨy'ajt,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 pen janch miich ajcxy tɨ mmɨdoogɨxy yɨ' y'ayuc, pen tɨ m'ixpɨjccɨxy je tɨy'ajt huɨdibɨ yajpatp ma Cristo.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Tɨ miich ajcxy m'ixpɨcy co copɨcy m'ixmájtzcɨxɨpy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ nej anajty mnijot'ajtcɨxy jɨbɨcpɨ jayɨjp ca'nɨ anajty mmɨbɨjccɨxy Jesús. Jadu'n nej anajty cɨ'm ajcxy m'alma myajdɨgoyaangɨxy mɨɨd je jɨbɨcpɨ huɨdibɨ anajty ajcxy mnijot'ajtcɨxyp, cɨ'm anajty mnayhuin'ɨ́ɨnɨgɨxy.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Ixmajtzcɨx jɨbɨcjot jɨbɨc-huinma'ñ. Pɨdaaccɨx mjot mhuinma'ñ co mguydunaangɨxy Cristo ytɨy'ajt jemybɨ.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Mɨɨd'ajtcɨx jemybɨ jot jemybɨ huinma'ñ com Dios tɨ yajtɨgajch huinjemy ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨd tudägy'ajtɨn etz huädz'ajtɨn.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Paady ycɨxp ca'huaad m'ɨɨndaaccɨxy, nidüg nidüg cápxcɨx huɨdibɨ janchɨp mɨɨd mɨgügtɨjc, mɨɨd co quipxyjaty nyajpaatɨm ma Jesucristo.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Pen miich ajcxy mmɨjotma'tpy yɨ mmɨgüg, ca' mmɨgüg mɨgapxtɨgooygɨxy mɨdundɨgooygɨxy, mɨc'amy ajcxy mjäydɨgóoygɨxɨpy yɨ mjotmädɨɨ yajɨjp ca'nɨ anajty xɨɨ ycɨdacyñɨ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ca' mnayyéjcɨgɨxy ma je mujcu' co je mujcu' xymɨmadägɨpy.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ meetzcɨxp, huen ixmajtzcɨxy meedzɨɨ, etz ijxtähuɨpy ytung. Co ytunɨpy ma cɨ'mdung jëbɨ pubedɨpy ajcxy ymɨgügtɨjc huɨdibɨ yajmayjajtcɨxp tijaty.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Ca' mgápxcɨxɨpy jɨbɨc ayuc. Cápxcɨx oy ayuc huɨdibɨ jëbɨ mɨgüg ajcxy jäygɨdaaccɨxy, huɨdibɨ pubejtp etz yajyeegy je mɨbɨjcɨn, huɨdibɨ yejcp oy'ajtɨn ma pɨn ajcxy amɨdo'ijtp.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ca' huaad mgapxcɨxy mmɨydaaccɨxy ayuc huɨdibɨ yajjotmaybɨjcp je Espíritu Santo huɨdibɨ Dios yjë'ajtpy. Je Espíritu Santo huɨdibɨ miich ajcxy mɨɨd ma mjot mhuinma'ñ, yɨ' je' huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp co miich ajcxy Dios yjäy'ájtɨgɨxy, co anajty Cristo ymiñ ya naaxhuiñ jadüg'oc huin'it mbadaangɨxy jugy'ajtɨn etz tzɨnaayɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py ni mɨna.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Yajqueeccɨx yɨ jɨbɨcpɨ ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, jadu'n nej co mjot mhuinma'ñ ta'm mjɨhuɨɨygɨxy, jadu'n nej co tzojc mjotma'tcootcɨxy, jadu'n nej co mnaymɨjotmá'tɨgɨxy, jadu'n nej co mnayhuin'ójɨgɨxy nayjɨjp'ójɨgɨxy. Ca' huaad mmɨgüg mnigapxcɨxy mni'ojɨɨygɨxy. Ca' jɨbɨcpɨ mnijot'ajt'adɨɨtzcɨxy mɨɨd ajcxy mmɨgüg ycɨxpɨ.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Hue' janchtɨy oybɨ mhuinmáaygɨxɨpy mɨɨd mmɨgüg ajcxy ycɨxpɨ. Nayba'ayóohuɨgɨxy nidüg nidüg. Nayméecxɨgɨx nidüg nidüg. Com nañ jadu'n Dios tɨ huinmecxy miich ajcxy mbocy mɨɨd co myajpatcɨxy ma Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.