Atos 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC
1 Tüg xɨɨ Pedro etz Juan ypättɨgɨ̈y ajcxy tú'cɨy ma Dios ytɨjc, mɨjmɨnacy xɨɨ anajty, je' je' anajty je horɨ mɨna ajcxy Dios mɨbɨjctzoogɨxy.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Jabom jabom anajty jäy yajnɨcxcɨxy ma je Dios ytɨjc'aguu tüg tecyma'tpɨ, jadu'n je' anajty tɨ yma'xung'aty. Chi ajcxy pɨdägy je tecyma'tpɨ ma je Dios ytɨjc'aguu huɨdi anajty yxɨɨ la Hermosa, jɨgɨx jɨm pɨjctzohuɨpy meeñ ma je jäy ajcxy huɨdibɨ tɨgɨɨyb ma Dios ytɨjc.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Co je jäy tecyma'tpɨ ijxy Pedro etz Juan ytɨgɨ̈huaangɨxy anajty ma Dios ytɨjc, chi pɨjctzoy meeñ.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Co Pedro etz Juan ijxy je tecyma'tpɨ, chi Pedro ymɨnañ:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Chi je jäy huindɨcxpejty, yjɨjp'ijxpy anajty ti möhuaanɨp.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Chi Pedro je tecyma'tpɨ nɨmay:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Huin'it Pedro majch je tecyma'tpɨ ma a'oygɨ', e yajtɨnaygugɨɨy. Huin'ítɨy y'oyɨɨy ymɨcpɨjcy je ytecy etz ytecyyög.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Chi je tecyma'tpɨ ytɨnaygugɨɨy etz chi ñajtztɨbɨɨy. Chi jada' yöychoñ e ytɨgɨɨy ma Dios ytɨjc mɨɨd Pedro etz Juan yöyñɨp ñɨdɨjcnɨ yujctɨjcnɨ, yam Dios ooy jäymech.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Tüg'ócɨy je mayjäy ijxy co anajty yöyñɨp etz jäymech yɨ Dios.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Je jäy ajcxy y'ijxy'ajtpy anajty ajcxy je tecyma'tpɨ e ñejhuɨɨygɨxyp co je' anajty je' huɨdibɨ pɨjtzohuo'cp pi'c meeñ ma Dios ytɨjc'aguu huɨdi anajty yxɨɨ la Hermosa. Paady je jäy ajcxy ooy chɨgɨɨy jɨhuɨɨy, co ajcxy ijxy nej anajty yam tɨ ytunyii tɨ yjadyii.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Je tecyma'tpɨ huɨdibɨ anajty tɨ chögy ca' anajty ixmach Pedro etz Juan, e tüg'ócɨy yɨ jäy anajty ooy jɨhuɨɨygɨxy huinmaaygɨxy. Chi mɨc'amy mayjäy nimujcy Pedro etz Juan jɨm ma yɨ Dios ytɨjc huinduu huɨdibɨ jäy ytijpy Salomón.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Pedro co jadu'n ijxy je mayjay, chi ymɨnañ:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Ɨɨch'ajt nDios, je Dios huɨdi nmɨj'ap nmɨjteedy, je Abraham, je Isaac, etz je Jacob y'ojadajt, yɨ' tɨ yajtzögy jada tecyma'tpɨ, jɨgɨx yajcömayɨpy yɨ' y'ung Jesús huɨdibɨ miich ajcxy mgɨ̈yejc ma je tungmɨɨdpɨ. E co je gobernador Pilato je' najtzmadzɨ̈hua'ñ, miich ajcxy ca' m'aa'axɨɨy.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Ma yjapadyii ajcxy mgapɨjctzoy co huen yajnajtzmadzɨ̈y, je huɨdi anajty yajpaatp huädz etz tudägy, chi miich ajcxy mbɨjctzoy co huen yajnajtzmadzɨ̈y tüg jäy huɨdibɨ anajty tɨ yjäyyaj'o'cy.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Jadu'n je jäy ajcxy yaj'o'cy je' huɨdibɨ anajty jugy'ajt yejcp. Je huɨdibɨ Dios yajjugypɨjcy ma anajty tɨ y'ögy e jada tɨy'ajt ɨɨch ajcxy nidɨy'ajt'ajtpyɨch.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Mɨɨd co tɨ mɨbɨcy Jesús yxɨɨ, je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ Jesús ymɨc'ajt tɨ tuñ mɨɨd jada pa'mjäy huɨdibɨ miich ajcxy m'ijxyp mnejhuɨɨyb. Com tɨ mɨbɨcy Jesús paady tɨ chögy janch yajxondïcnɨ, jadu'n nej miich ajcxy nidüg'ócɨy tɨ m'ijxcɨxy.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Chi Pedro yjacmɨnañ:
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Jadu'n cham Dios tɨ cuyduñ jadu'n nej Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ ymɨna'ñ co copɨcy co yɨ Cristo yajnaxɨpy ayo'n.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Paady játyɨm jothuimbijtcɨx miich ajcxy ma Dios, jɨgɨx ajcxy mbocy yajjötztähuɨpy. Huin'it je Huindzɨn Dios xyajniguexɨpy ajcxy jotcujc'ájtɨn huinɨxɨɨ,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 e yɨ' quexamb je Jesús, je Cristo, je huɨdibɨ Dios jayɨjp'aty yhuin'ijx co quexa'ñ ma miich ajcxy.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Oy jadachambɨ Jesucristo y'oc-huɨ́'mɨpy jiiby tzajpjoty ixtɨ coonɨ Dios anajty yaj'oyɨydäy tijaty, co jadu'n yjaay yɨ' y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ huɨdibɨ mɨɨd huädz yjot yhuinma'ñ huɨdibɨ ajcxy jecy'ajty tzɨnay.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Jadu'n Moisés nɨmay ɨɨch ajt nmɨj'ap nmɨjteedy jecy'ajty: “Je Huindzɨn Dios xyajniguexaan miich ajcxy tüg yɨ' y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ, huɨdibɨ pɨdzɨmamyb ma miich ajcxy mjuugy mmɨgüg jadu'n nej ɨɨch yɨ' xyguejxy. M'amɨdo'idɨpy miich ajcxy yɨ' y'ayuc.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Jadu'n yjadɨpy co tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ anajty ca' capxymɨdooy je Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ, huädz ajcxy ytɨgoydähuɨpy, e tüg jɨɨbɨcy ajcxy idɨpy ma judíojäy ajcxy yajpaady.”
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Chi Pedro yjacmɨnañ:
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Yɨ Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ ajcxy, miich je' anajty ajcxy mmɨj'ap mmɨjteedy. E je ayuc huɨdibɨ Dios yajnɨmay Abraham ycuydunaamyb mɨɨd miich ajcxy co jadu'n ymɨnañ: “Ngonúucxɨbɨch tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy mɨɨd tüg miich m'ap m'oc.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Co Dios y'ung y'o'cy, chi Dios yajjugypɨjcy jadüg'oc, e quejxy jayɨjp ma miich ajcxy, jɨgɨx xyconúucxcɨxɨpy, etz jɨgɨx nidüg'ócɨy miich ajcxy m'ixmadzɨpy yɨ mjɨbɨchuinma'ñ.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.