Atos 11
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Je apóstoles ajcxy etz je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy huɨdi anajty ajcxy jɨm Judea, mɨdoy ajcxy ayuc co nijëjɨty jäy huɨdi ca' yjudíojäyɨty tɨ anajty ajcxy cöbɨ́jcɨy Dios y'ayuc.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 E co Pedro yhuimbijty Jerusalén, chi nijëjɨty judíojäy ajcxy ojy Pedro, je' ajcxy huɨdibɨ tzachmɨjpɨdaaccɨxp judíojäy ycostumbre jadu'n nej ajcxy tɨy'ajttɨɨygɨxy ymang.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 Je' ajcxy nɨmay Pedro:
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Chi Pedro nimɨydactay tüg'ócɨy jadu'n nej anajty tɨ yjaty, chi ymɨnañ:
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ―Jɨm ɨɨch anajty Jope nDios'ojadatyɨch. Chi nhuin'ijxyɨch jadu'n nej tüg mɨj poob huit chooñ tzajpjoty, cɨdägy ma ɨɨch nhuinduu, xóchɨty anajty ma mɨdaax ytaatz.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Co nnimɨjhuägyɨch n'ixa'ñɨch ti jiiby, chi n'ijxyɨch may ɨyujc, jiiby ɨyujc mɨdaaxpɨ ycɨ' ytecy, jiiby ahua'nbɨ ɨyujc, jiiby tza'ñ, etz joon.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Chi nmɨdooyɨch tüg ayuc huɨdibɨ xyñɨmaaybɨch: “Pedro, pɨdɨ̈g, yaj'ög yɨ ɨyujc etz tzüdz.”
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 Chi n'adzooyɨch: “Ca' Huindzɨn, com camɨnaabɨ ndzüchɨch ɨyujc huɨdibɨ ca' ñigo'adúcyɨty judíojäy ajcxy tzüdzɨpy.”
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Chi mɨmetz'ocpɨ tüg ayuc tzajpcɨ́xy xyñɨmäyɨch: “Huɨdi Dios tɨ yajhuäch, ca' huaad mdijy co ca' y'oychú'tznɨty.”
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Tugɨɨg'oc jadu'n yjajtɨ, chi je poob huit ypättɨgɨɨyñɨ tzajpjoty.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 Huin'it xyñimiiñɨch je quexyöybɨ nidugɨɨg, chooñ ajcxy jɨm Cesarea.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 Chi je Espíritu xyñɨmaayɨch, co min n'ocnɨcxɨch mɨɨd je' ajcxy, ca' ma ni ti nhuinmayɨpyɨch. Mɨɨd nɨcxyɨch nidugɨɨg nmɨgügtɨjcɨch. Chi ɨɨch ajcxy ndɨgɨɨy ma je jäy ytɨjc.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Je codɨjc xyajmɨɨdmɨydaacɨch co je' anajty tɨ huin'ixy tüg ángel ma ytɨjc, ñɨmäyii: “Quex mdumbɨ ajcxy jɨm Jope huen nɨcxy yajtzoongɨxy Simón huɨdibɨ jäy ytijpy Pedro,
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 e je' xyajnɨmähuɨp nej jëbɨ Dios m'alma xyajnïdzoocɨp, miich etz tüg'ócɨy mjɨɨn mdɨjc mjuugy-mɨgüg.”
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Co Jesús y'ayuc ngapxhuäcxtzondaacɨch, chi je Espíritu Santo ñïdɨgɨɨyɨ ycödɨgɨɨyɨ je' ajcxy. Tɨm jadu'n nej xyñïdɨgɨɨyɨm xycödɨgɨɨyɨm je jayɨjp'atypɨ.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Huin'it njäymejtzcoodyɨch nej je Huindzɨn Jesús ymɨnañ: “Janch Juan, je Bautista, jäy yajnɨɨbejt mɨɨd nɨɨ, e Dios jäy ajcxy y'adɨgɨ̈huɨɨyb yjottɨgɨ̈huɨɨyb je Espíritu Santo.”
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Pen Dios tɨ ymöyii je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty tú'cɨy mɨɨd huɨdibɨ ɨɨch ajt tɨ xymooyɨm co nmɨbɨ́jcɨm Jesucristo. ¿Ocjactɨm pɨn ɨɨch co Dios nmɨdzɨp'adɨɨybɨch?
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy jɨm Jerusalén, co ajcxy mɨdoy Pedro y'ayuc, chi ajcxy y'amonday. Chi ajcxy Dios jäymejch cömay, chi ajcxy ymɨnaangɨxy: “Dios jadu'n tɨ ymɨna'ñ co je' ajcxy huɨdibɨ ca' yjudíojäyɨty jëbɨ yjothuimbijtcɨxy, jɨgɨx Dios ymöhuɨɨyb jugy'ájtɨn huinɨxɨɨbɨ.”
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Taabɨ jäy yaj'o'cy Esteban, chi jäy ajcxy ooy ixhuɨdijtcoty pahuɨdijtcoty Jesús yjäy jɨm Jerusalén. Chi nijëjɨty ajcxy yqueecy, nɨcxy ajcxy jɨm Fenicia ñaaxjot, etz jɨm Chipre, etz jɨm Antioquía. E capxhuäcxy ajcxy je oybɨ ayuc ma jadyii judíojäy, ca' ajcxy jac ni pɨn yajnɨmay.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 E nijëjɨty mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ jɨm anajty ajcxy yconaaxɨp ycogájpɨp Chipre etz Cirene, chi ajcxy ñɨcxy jɨm Antioquía. Chi yajmɨɨdmɨydacy ajcxy je Huindzɨn Jesús y'ayuc mɨɨd griegojäy ajcxy.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 E je Huindzɨn Dios ooy ypubejtɨ je' ajcxy, e ooy mayjäy ixmajch je jɨbɨc-huinma'ñ etz mɨjpɨdaaccɨxy yɨ Huindzɨn Jesús ytɨy'ajt.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Co je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy jɨm Jerusalén mɨdoogɨxy jada ayuc, chi ajcxy quejxy Bernabé jɨm Antioquía.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Co Bernabé jɨm yja'ty, chi ijxy jadu'n nej Dios anajty oy'ájtɨn tɨ tuñ, chi oy yjotcugɨɨy je Bernabé. Chi capxhuijy tüg'ócɨy co huen ajcxy janch cɨxyjot huinɨjot cuyduunɨ yɨ Huindzɨn Jesús y'ayuc ytɨy'ajt.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Com Bernabé oyjäy je' anajty, e ooy mɨjpɨdägy Dios y'ayuc etz ooy mɨɨdɨty je Espíritu Santo jotjoty huinma'ñyjoty. Ymɨɨd je' ycapxhuíjɨn ooy mayjäy mɨjpɨdacy Jesús y'ayuc ytɨy'ajt.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Co jadu'n yjajtɨ, chi Bernabé oy ixtay Saulo jɨm Tarso, e co paty, chi mɨɨdmiiñ Antioquía.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 Jadu'n yjajty jɨm ajcxy y'ijty tüg jɨmɨjt, yaj'ixpɨjccɨxy je mayjäy huɨdibɨ ajcxy jɨjptɨgɨyɨɨy je Jesús y'ixpɨ́jcɨn. Jɨm Antioquía oga'n yxɨɨmoy cristiano, je jäy ajcxy huɨdibɨ mɨjpɨdacp Jesús.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Huin'it tiempo nijëjɨty tɨy'ajtnajtzcapxɨɨybɨ chooñ Jerusalén ñɨcxy ajcxy jɨm Antioquía.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Tüg huɨdi anajty yxɨɨ Agabo ytɨnay'ahuɨɨy mayjäyjoty, e chi je Espíritu Santo yajcapxɨ, e ymɨnañ co mɨjyuu anajty ñaxcɨdäga'ñ huindu'ñybɨ naaxhuiñ. E janch jadu'n yjajtɨ taab anajty Claudio y'ane'my.
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Huin'it je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy jɨm Antioquía pɨdacy ajcxy yhuinma'ñ co quexaangɨxy pubéjtɨn ma ymɨgügtɨjc ajcxy huɨdi tzɨnaayb jɨm Judea, jadu'n nej pubéjtɨn pɨn tɨm yega'ñ.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 E jadu'n ajcxy tuuñ. E je meeñ tɨɨbɨ anajty ymucy yajmɨguejxy ajcxy je Bernabé etz Saulo ma je mɨbɨjcpɨdɨjc tungmɨɨdpɨ jɨm Judea.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.