Apocalipse 12
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Je huin'it hora oy yquëxɨ̈gy tzajpcɨ́xy tüg ijxpejt mɨjpɨ. Tüg töxyjäy ñïdɨgooyɨty mɨɨd xɨɨ, jadu'n nej jɨhuɨ̈y mɨɨd tüg huit ñïmochɨty, e jadu'n yquëxɨ̈gy nej jɨhuɨy anajty po' yajhuäcpety, e ymɨɨd ma ycohuajc tüg corona ac oorɨ huɨdibɨ majmetz madza' mɨɨd.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Jadayaabɨ töxyjäy hue' anajty ungmɨjäy'ajtp, e janch yaax tɨnaayb je' anajty mɨɨd je tzaachypɨ, mɨɨd co y'ung anajty yajma'xung'ada'ñ.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Huin'it oy yquëxɨ̈gy jadüg tɨy'ajt ijxpejt tzajpcɨ́xy. Tüg ama'y tza'ñ janch mɨj, tzaptz ycolor, e mɨɨdɨty huixtujc ycohuajc, majc ymu'n, e tüg corona majaty ycohuajc.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Je mɨj tza'ñ mɨɨd je' ypïxy jugujcmujcy jahueng cacujc-huäcxy je madza' jɨm tzajpcɨ́xy. Chi je' najtzyemɨyday je maymadza' naaxhuiñygɨ́xy. Je mɨj tza'ñ oy yhuäcxɨpy ma je töxyjäy yhuinduu huɨdibɨ anajty ungbadamb tzojc, chi tzüdza'ñ je pi'c'ungma'xung janch tɨm jëyɨ anajty yma'xung'aty.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Chi je töxyjäy yajma'xung'ajty tüg pi'cyëydɨjc, huɨdibɨ ane'mɨp mɨɨd Dios ymɨc'ajt, ymɨɨd yɨ' tüg pujxtajc huɨdibɨ ijxpejt ajt co mɨj ane'mɨn mɨɨdɨty ya naaxhuiñ. E yajpɨjcy je y'ung, chi yajnɨcxɨ ma Dios etz ma je' y'ane'mdac.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Chi je töxyjäy yqueecy ñɨcxy mɨjtɨgɨ̈duum, ma anajty Dios tɨ ñi'ixɨ̈yii y'it ylugar co jɨm y'idɨpy, e jɨm ymöhuɨɨyb ycaayɨn y'uucɨn tüg mil jamejtzmɨgo'px jatugɨ'px xɨɨ.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Je huin'it tiempo tüg tzip yjajtɨ tzajpjoty mɨɨd je' ycɨxpɨ. Chi Miguel huɨdi mɨj cötujcɨn mɨɨd, mɨɨd jadyii y'ángeles ajcxy, ooy chiptuñ mɨɨd je ama'y tza'ñ etz yɨ' y'ángeles ajcxy.
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 E ca'p je ama'y tza'ñ ajcxy ymadacy ma je tzip, e ca'p je' ajcxy mɨɨd'ajty tɨgɨydac tzajpjoty.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 E jadu'n Dios yajqueecy je mujcu', je ama'y tza'ñ mɨjjäybɨ, jiiby tzajpjoty. Je' je' je ama'y tza'ñ huɨdibɨ xɨɨ'ajtp diablo etz Satanás, je huɨdibɨ huin'ɨɨmb tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy. Je mujcu', je ama'y tza'ñ, mɨɨd je' y'ángeles ajcxy oy yajcötijnajxtäy ya naaxhuiñ.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Je huin'it hora nhuinmɨdooyɨch tüg ayuc janch mɨc tzajpjoty chooñ, ymɨnañ:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Ɨɨch ajcxy nhermanotɨjc tɨ yɨ' mɨmadaaccɨxy je mujcu' mɨɨd je Dios y'ung ñɨ'py, etz mɨɨd je' y'ayuc ytɨy'ajt tɨɨbɨ mɨbɨjccɨxy, je huɨdibɨ ajcxy nidɨy'ajtcɨxp ma yɨ mayjäy. Ca' ajcxy tzɨgɨ̈y anajty co yjugy'ajt ytɨgóoygɨxɨp. Nïgɨ ni'ixɨ̈ y'ijtcɨxy anajty mɨɨd ymɨbɨjcɨn oy ytɨmy'ó'ccɨxɨpy.
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Jotcujc'ajtcɨx etz jotcugɨɨygɨx huɨdibɨ jiiby tzɨnaaygɨxp tzajpjoty. Ayo'n ypadamyb ajcxy huɨdibɨ tzɨnaayb naaxhuiñygɨ́xy etz mejyjoty. Com je mujcu' tɨ je' ycɨdägy ma miich ajcxy mɨɨd chip y'ejcɨn. Com je mujcu' ñejhuɨɨyb co tɨm jayinjaty jahuenjaty xɨɨ tiempo jacmɨɨdɨty.
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Co je mujcu' ijxy co tɨ yajcötijnaxy ya naaxhuiñygɨ́xy, chi ooy pahuɨdijttacy je töxyjäy huɨdibɨ anajty tɨ yajpi'c'aty pi'cyëydɨjc.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Chi je töxyjäy metz me'tyqueec mɨjpɨ yajmoy, jɨgɨx cöguëgɨpy je ama'y tza'ñ, ñɨcxɨp agueegɨ̈ccɨp mɨjtɨgɨ̈duum ma je ama'y tza'ñ ca' ñijädɨɨby. Jɨm mɨjtɨgɨ̈duum yajmoy ycaayɨn y'uucɨn tugɨɨg jɨmɨjt ja cup.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Chi je ama'y tza'ñ ooy nɨɨ yajpɨdzɨmy ma y'ahuac, jɨgɨx y'ahuimbidɨpy mɨj nɨɨ huɨdi je töxyjäy pagujɨp mɨj nɨɨjoty.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 E yɨ naax ooy je töxyjäy pubejty, chi je naax y'ahuäcxy, e uuctɨɨtztay je nɨɨ huɨdibɨ anajty je ama'y tza'ñ tɨ yajpɨdzɨmy ma y'ahuac.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Mɨɨd jada ycɨxpɨ je ama'y tza'ñ ooy y'ahua'ndacy mɨɨd je töxyjäy, chi ñɨcxy tziptumbɨ mɨɨd je töxyjäy y'ap y'oc huɨdibɨ jacjɨmɨp, je' ajcxy huɨdibɨ cuydumb Dios y'ane'mɨn ycötujcɨn, je' ajcxy huɨdibɨ cuydumb je ayuc huɨdibɨ Jesucristo anajty capxhuäcxyp.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.