1 João 2

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ungɨch ngɨ'm'anäcɨch, cham jada tɨy'ajt nyajnijayɨɨygɨxy, jɨgɨx ca' ajcxy mdundɨgóoygɨxɨpy. Pen ji nidügtɨ miich ajcxy huɨdibɨ tundɨgooyb, jada mɨgüg huɨdibɨ tundɨgooyb huen mɨbɨjctzoy Dios ma Jesucristo yxɨɨ mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Jesucristo yɨ'je' huingapxp ma Dios Teedy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Tudägy je', e jëbɨ xyhuingapxɨm ma Dios Teedy.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Com Jesucristo tɨ y'ögy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ, paady ycɨxp jëbɨ capx'oyɨ̈y ma Dios mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ e xycapx'oyɨɨyɨm ɨɨch ajt nbocy etz nañ capx'oyɨɨyɨp tüg'ócɨy naaxhuiñy jäy ajcxy ypocy, yɨ jäy ajcxy pɨnjaty yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt mɨjpɨdaacɨp.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Co Jesucristo ytɨy'ajt nguyduunɨm yajxon, huin'it nejhuɨɨyɨm tɨydudägy jadu'n nej Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Co ixyipy pɨnjaty ymɨna'ñ co ñejhuɨɨyɨ Jesucristo ytɨy'ajt e ca' cuychɨnaayɨ yɨ' ytɨy'ajt hue' yɨ' tzach anɨɨdaacpɨ, e ca' mɨɨdɨty Dios ytɨy'ajt.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty cuychɨnaayb cuyjugy'ajtp yajxon Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt, janch tɨydudägy anajty yajmɨj'aty Dios. Co nguychɨnaayɨm nguyjugy'ajtɨm yajxon Jesucristo ytɨy'ajt, huin'it jëbɨ nejhuɨɨyɨm co nyajmɨj'ajtɨm Dios.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty mɨnamb co ymɨɨd Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt ma je' y'ay yjot, copɨcy ajcxy chɨnáaygɨxyɨpy jugy'ájtcɨxɨpy tɨm jadu'n nej Jesucristo chɨnay jugy'ajty.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, ca' nmɨnaanɨm jemybɨ tɨy'ajt ajcxy nyajnɨmähuamy ma jada necy. Je' jada je tɨy'ajt huɨdibɨ jecy'ajty tɨ mnejhuɨɨygɨxy co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo. Jada tɨy'ajt jecyɨp jada je' huɨdibɨ cham ajcxy mmɨdooyb jadüg'oc.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Nañ jemy jada tɨy'ajt nañ jadu'n huɨdibɨ nyajnɨmaaygɨxyp ma jada necy. Jada je'je tɨy'ajt huɨdibɨ Jesucristo ymɨɨd ma yjot yhuinma'ñ etz nañ ɨɨch ajt nmɨɨd ma ajt njot nhuinma'ñ. Yɨ jecyɨp ayuc huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, tɨ yɨ' ñaxy e cham Dios ytɨy'ajt tɨydudägy nyajtuunɨm, jadu'n nej jɨhuɨ̈y je coodzpɨ tɨ ñaxy e cham tɨ yxɨɨmɨ̈y.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨnam co Dios y'ayuc ytɨy'ajt ajcxy cuyduunɨ e ca' ixáanɨgɨxy ymɨgügtɨjc, ca' yɨ' ajcxy tɨydudägy Dios y'ayuc yajtuunɨ, jadu'n yhuimbɨdzɨmy jadu'n nej jɨhuɨ̈y agootztuuy ijtcɨxy.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty tzojcp jɨhuɨɨyb ymɨgügtɨjc hue' yɨ' yajpaatcɨxy mɨɨd Dios ytɨy'ajt ma ajcxy yjot yhuinma'ñ, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y y'ijtcɨxy ma xɨɨ ytɨɨcxy, ca' ajcxy ñɨɨdɨgoy ytüdɨgoy ma Dios ytɨy'ajt.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty ca' ymɨgüg ixaangɨxy, ca' yɨ' ajcxy Dios ytɨy'ajt ajcxy yajtuunɨ, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y agootztuuby y'ijtcɨxy, ca' ajcxy chɨnaaygɨxy nej Dios ytɨy'ajt yja'ané'mɨgɨxy, ca' ajcxy nejhuɨɨygɨxy huɨdibɨ tɨy'ajt jëbɨ yajtungɨxy, com jɨbɨc-huinma'ñ chachtuumyb ajcxy huɨdibɨ ca' Dios tɨy'ajt'adyii.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch ajcxy jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, com Dios tɨ miich ajcxy mbocy xyhuinmecxtayɨ co Jesucristo y'o'cy mɨɨd ajcxy mbocy ycɨxpɨ, paady ycɨxp cham nnijayɨɨygɨxy.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy mɨj'anäctɨjc, com tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo huɨdibɨ jii'ajt co naaxhuiñybɨ oga'n choondacy etz chambaad yjii'atyñɨ. Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy anäctɨjc, com tɨ mmɨmadaaccɨxy je ca'oybɨ.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy mɨj'anäctɨjc, com tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ajcxy Jesucristo huɨdibɨ jii'ajt co naaxhuiñybɨ oga'n chondacy etz yjii'atyñɨ chambaad. Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy anäctɨjc, com mɨc mjot mhuinma'ñ mɨɨdɨty ajcxy etz Dios ytɨy'ajt yajpatp ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, paady ycɨxp ajcxy tɨ mmɨmadaaccɨxy yɨ ca'oybɨ.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Mɨgügtɨjc, ca' anaxy m'adzójccɨxɨp yɨ huɨdibɨ mɨɨd ndzɨnaayɨm ya naaxhuiñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ adzojctaayb anaxy yɨ huɨdi mɨɨd ndzɨnaayɨm, ca' ajcxy Dios Teedy yajmɨj'ajtcɨxy.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Ca' anaxy m'adzojctähuɨpy ajcxy tüg'ócɨy huɨdijaty ya naaxhuiñ yajpatp, jadu'n nej njot nhuinma'ñ tzojcɨm, jadu'n nej tijaty n'ijxɨm, jadu'n nej huɨdibɨ amɨj agɨx mɨɨd ndzachnayjɨhuɨɨyɨm. Com yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ ca' yajpaady ma Dios Teedy, hue' yɨ' yajpaady ya naaxhuiñ.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Huɨdijaty ya naaxhuiñ yajpatp cɨxɨpy tɨgoyɨpy yɨ', nañ jadu'n ytɨgoya'ñ huɨdijaty yɨ huinma'ñ y'adzojcpy. Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty Dios ytɨy'ajt yajtuunɨp jadu'n nej Dios tzocy, jugy'adɨpy ajcxy e co y'ó'ccɨxɨpy, ca' ajcxy y'alma ytɨgóoygɨxɨpy.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, tɨm cɨjxnɨp tiempo ya naaxhuiñ. Tɨ jada mnejhuɨɨygɨxy co miinaam jäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnaxaanɨp nej Cristo' e ca' yjanchɨty. Mɨɨd co cham ji mayjäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnajxɨp jadu'n nej Cristo, paady nejhuɨɨyɨm co tɨm cɨjxnɨp yɨ tiempo mɨɨd ɨɨch naaxhuiñyjäy ajt ycɨxpɨ.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnaxaanɨp jadu'n ixyipy nej Cristo, naybɨjc-huäcxaanɨp yɨ' ajcxy mɨɨd ɨɨch ajt, ca' anajty ajcxy ytügɨ̈y yɨ' ajcxy yhuinma'ñ mɨɨd ɨɨch ajt nhuinma'ñ, tügmucy ixyipy ajt xymɨɨd'ijtɨm. Ji jadu'n ñiguëxɨ̈gy co ca' ytügɨ̈y yhuinma'ñ mɨɨd ɨɨch ajt nhuinma'ñ co tɨ ajcxy xypuhuäctuutɨm.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Tɨ miich ajcxy xy'adɨgɨ̈y xyjottɨgɨ̈y Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, paady miich ajcxy mhuinjɨhuɨ̈y tüg'ócɨy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Ca' nmɨnaanɨm paady miich ajcxy nijayɨɨygɨxy co ca' mhuinjɨhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt. Paady nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy jɨgɨx mnejhuɨ́ɨygɨxyɨp Dios ytɨy'ajt etz mnejhuɨ́ɨygɨxyɨp co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ɨndaacp, ca' yɨ' ajcxy Dios ytɨy'ajt mɨɨdɨty.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Yɨ' je' ɨndacp huɨdibɨ mɨnamb co Jesús ca' yɨ' yjëjɨty je Cristo huɨdibɨ Dios yquejx. Yɨ ɨndacpɨ je'mɨdzip'ajtp Jesucristo etz ca' mɨbɨcy Dios Teedy etz nañ ca' mɨbɨjcɨ Dios y'ung.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ɨndacp mɨnam co Jesús ca' yjëjɨty je Cristo, e nañ ca' ajcxy mɨɨdɨty Dios Teedy ytɨy'ajt. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨnam co Jesús yjëjɨty je Cristo je Dios y'ung, nañ ymɨɨd ajcxy Dios Teedy ytɨy'ajt.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy mmɨdou co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo, jada ayuc tɨy'ajt mguydúngɨxyɨpy e ca' mjäydɨgóoygɨxɨpy. Pen mmɨ'ijtcɨxp yɨ ayuc huɨdibɨ Dios yjäy oga'n ajcxy xyaj'ixpɨjc, huin'it jëbɨ miich ajcxy myajpatcɨxy ma Dios y'ung etz je' yajpaady ma Dios Teedy.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Dios tɨ xyajhuinhuanɨɨyɨm co xyajtzɨnähuaanɨm ajt n'alma huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Jada tɨy'ajt ajcxy nyajnijayɨɨyb jɨgɨx ca' mmɨjpɨdáaccɨxɨpy yɨ' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ xyajhuinma'ñydɨgoyaam ajcxy.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Yɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ tɨ xy'adɨgɨɨygɨxy tɨ xyjottɨgɨɨygɨxy ijttɨɨb yɨ' ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ. Paady ycɨxp ca' myajmayjajtcɨxy pɨn xyaj'ixpɨgɨp ajcxy com je Espíritu Santo xyaj'ixpɨgɨp ajcxy. Je Espíritu Santo xyajni'ixɨydaayb ajcxy tüg'ócɨy Dios ytɨy'ajt, tɨydudägy yɨ', ca' yɨ' y'anɨɨjɨty. E jadu'n nej je' xyajni'ixɨɨygɨxy, jadu'n mguydunɨpy ajcxy. Mɨ'ijtcɨx Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma mjot mhuinma'ñ ajcxy.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Miich ajcxy mɨgügtɨjc, mɨ'idɨpy ajcxy Jesucristo ytɨy'ajt ma mjot mhuinma'ñ jɨgɨx co ñayyajniguëxɨ̈gɨɨyb Jesucristo ya naaxhuiñ jadüg'oc, huin'it jotcujc ajt nnayjɨhuɨɨyɨm etz ni ca' jɨbɨc nayjɨhuɨɨyɨm co anajty xyñimiinɨm.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Tɨ mnejhuɨɨygɨxy co yɨ Jesucristo tɨydudägy ytuñ, e tɨ mnejhuɨɨygɨxy nañ jadu'n co tüg'ócɨy yɨ jäy huɨdibɨ tɨydudägy tumb, yɨ' je' ajcxy Dios y'ung'ajtɨp.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.