1 João 2
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARC
1 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ungɨch ngɨ'm'anäcɨch, cham jada tɨy'ajt nyajnijayɨɨygɨxy, jɨgɨx ca' ajcxy mdundɨgóoygɨxɨpy. Pen ji nidügtɨ miich ajcxy huɨdibɨ tundɨgooyb, jada mɨgüg huɨdibɨ tundɨgooyb huen mɨbɨjctzoy Dios ma Jesucristo yxɨɨ mɨɨd ypocy ycɨxpɨ. Jesucristo yɨ'je' huingapxp ma Dios Teedy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ. Tudägy je', e jëbɨ xyhuingapxɨm ma Dios Teedy.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Com Jesucristo tɨ y'ögy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ, paady ycɨxp jëbɨ capx'oyɨ̈y ma Dios mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ e xycapx'oyɨɨyɨm ɨɨch ajt nbocy etz nañ capx'oyɨɨyɨp tüg'ócɨy naaxhuiñy jäy ajcxy ypocy, yɨ jäy ajcxy pɨnjaty yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt mɨjpɨdaacɨp.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Co Jesucristo ytɨy'ajt nguyduunɨm yajxon, huin'it nejhuɨɨyɨm tɨydudägy jadu'n nej Dios may'ajt oy'ajt tɨ tuñ mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 Co ixyipy pɨnjaty ymɨna'ñ co ñejhuɨɨyɨ Jesucristo ytɨy'ajt e ca' cuychɨnaayɨ yɨ' ytɨy'ajt hue' yɨ' tzach anɨɨdaacpɨ, e ca' mɨɨdɨty Dios ytɨy'ajt.
4 Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty cuychɨnaayb cuyjugy'ajtp yajxon Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt, janch tɨydudägy anajty yajmɨj'aty Dios. Co nguychɨnaayɨm nguyjugy'ajtɨm yajxon Jesucristo ytɨy'ajt, huin'it jëbɨ nejhuɨɨyɨm co nyajmɨj'ajtɨm Dios.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty mɨnamb co ymɨɨd Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt ma je' y'ay yjot, copɨcy ajcxy chɨnáaygɨxyɨpy jugy'ájtcɨxɨpy tɨm jadu'n nej Jesucristo chɨnay jugy'ajty.
6 Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, ca' nmɨnaanɨm jemybɨ tɨy'ajt ajcxy nyajnɨmähuamy ma jada necy. Je' jada je tɨy'ajt huɨdibɨ jecy'ajty tɨ mnejhuɨɨygɨxy co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo. Jada tɨy'ajt jecyɨp jada je' huɨdibɨ cham ajcxy mmɨdooyb jadüg'oc.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Nañ jemy jada tɨy'ajt nañ jadu'n huɨdibɨ nyajnɨmaaygɨxyp ma jada necy. Jada je'je tɨy'ajt huɨdibɨ Jesucristo ymɨɨd ma yjot yhuinma'ñ etz nañ ɨɨch ajt nmɨɨd ma ajt njot nhuinma'ñ. Yɨ jecyɨp ayuc huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty, tɨ yɨ' ñaxy e cham Dios ytɨy'ajt tɨydudägy nyajtuunɨm, jadu'n nej jɨhuɨ̈y je coodzpɨ tɨ ñaxy e cham tɨ yxɨɨmɨ̈y.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia.
9 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨnam co Dios y'ayuc ytɨy'ajt ajcxy cuyduunɨ e ca' ixáanɨgɨxy ymɨgügtɨjc, ca' yɨ' ajcxy tɨydudägy Dios y'ayuc yajtuunɨ, jadu'n yhuimbɨdzɨmy jadu'n nej jɨhuɨ̈y agootztuuy ijtcɨxy.
9 Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.
10 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty tzojcp jɨhuɨɨyb ymɨgügtɨjc hue' yɨ' yajpaatcɨxy mɨɨd Dios ytɨy'ajt ma ajcxy yjot yhuinma'ñ, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y y'ijtcɨxy ma xɨɨ ytɨɨcxy, ca' ajcxy ñɨɨdɨgoy ytüdɨgoy ma Dios ytɨy'ajt.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty ca' ymɨgüg ixaangɨxy, ca' yɨ' ajcxy Dios ytɨy'ajt ajcxy yajtuunɨ, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y agootztuuby y'ijtcɨxy, ca' ajcxy chɨnaaygɨxy nej Dios ytɨy'ajt yja'ané'mɨgɨxy, ca' ajcxy nejhuɨɨygɨxy huɨdibɨ tɨy'ajt jëbɨ yajtungɨxy, com jɨbɨc-huinma'ñ chachtuumyb ajcxy huɨdibɨ ca' Dios tɨy'ajt'adyii.
11 Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch ajcxy jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, com Dios tɨ miich ajcxy mbocy xyhuinmecxtayɨ co Jesucristo y'o'cy mɨɨd ajcxy mbocy ycɨxpɨ, paady ycɨxp cham nnijayɨɨygɨxy.
12 Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.
13 Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy mɨj'anäctɨjc, com tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo huɨdibɨ jii'ajt co naaxhuiñybɨ oga'n choondacy etz chambaad yjii'atyñɨ. Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy anäctɨjc, com tɨ mmɨmadaaccɨxy je ca'oybɨ.
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy mɨj'anäctɨjc, com tɨ mmɨjpɨdaaccɨxy ajcxy Jesucristo huɨdibɨ jii'ajt co naaxhuiñybɨ oga'n chondacy etz yjii'atyñɨ chambaad. Cham nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy anäctɨjc, com mɨc mjot mhuinma'ñ mɨɨdɨty ajcxy etz Dios ytɨy'ajt yajpatp ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, paady ycɨxp ajcxy tɨ mmɨmadaaccɨxy yɨ ca'oybɨ.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Mɨgügtɨjc, ca' anaxy m'adzójccɨxɨp yɨ huɨdibɨ mɨɨd ndzɨnaayɨm ya naaxhuiñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ adzojctaayb anaxy yɨ huɨdi mɨɨd ndzɨnaayɨm, ca' ajcxy Dios Teedy yajmɨj'ajtcɨxy.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Ca' anaxy m'adzojctähuɨpy ajcxy tüg'ócɨy huɨdijaty ya naaxhuiñ yajpatp, jadu'n nej njot nhuinma'ñ tzojcɨm, jadu'n nej tijaty n'ijxɨm, jadu'n nej huɨdibɨ amɨj agɨx mɨɨd ndzachnayjɨhuɨɨyɨm. Com yɨ jadu'mbɨ huinma'ñ ca' yajpaady ma Dios Teedy, hue' yɨ' yajpaady ya naaxhuiñ.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Huɨdijaty ya naaxhuiñ yajpatp cɨxɨpy tɨgoyɨpy yɨ', nañ jadu'n ytɨgoya'ñ huɨdijaty yɨ huinma'ñ y'adzojcpy. Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty Dios ytɨy'ajt yajtuunɨp jadu'n nej Dios tzocy, jugy'adɨpy ajcxy e co y'ó'ccɨxɨpy, ca' ajcxy y'alma ytɨgóoygɨxɨpy.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, tɨm cɨjxnɨp tiempo ya naaxhuiñ. Tɨ jada mnejhuɨɨygɨxy co miinaam jäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnaxaanɨp nej Cristo' e ca' yjanchɨty. Mɨɨd co cham ji mayjäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnajxɨp jadu'n nej Cristo, paady nejhuɨɨyɨm co tɨm cɨjxnɨp yɨ tiempo mɨɨd ɨɨch naaxhuiñyjäy ajt ycɨxpɨ.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora.
19 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nayyajnaxaanɨp jadu'n ixyipy nej Cristo, naybɨjc-huäcxaanɨp yɨ' ajcxy mɨɨd ɨɨch ajt, ca' anajty ajcxy ytügɨ̈y yɨ' ajcxy yhuinma'ñ mɨɨd ɨɨch ajt nhuinma'ñ, tügmucy ixyipy ajt xymɨɨd'ijtɨm. Ji jadu'n ñiguëxɨ̈gy co ca' ytügɨ̈y yhuinma'ñ mɨɨd ɨɨch ajt nhuinma'ñ co tɨ ajcxy xypuhuäctuutɨm.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 Tɨ miich ajcxy xy'adɨgɨ̈y xyjottɨgɨ̈y Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, paady miich ajcxy mhuinjɨhuɨ̈y tüg'ócɨy Dios y'ayuc ytɨy'ajt.
20 E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo.
21 Ca' nmɨnaanɨm paady miich ajcxy nijayɨɨygɨxy co ca' mhuinjɨhuɨɨygɨxy Dios ytɨy'ajt. Paady nnijayɨɨygɨxy miich ajcxy jɨgɨx mnejhuɨ́ɨygɨxyɨp Dios ytɨy'ajt etz mnejhuɨ́ɨygɨxyɨp co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ɨndaacp, ca' yɨ' ajcxy Dios ytɨy'ajt mɨɨdɨty.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Yɨ' je' ɨndacp huɨdibɨ mɨnamb co Jesús ca' yɨ' yjëjɨty je Cristo huɨdibɨ Dios yquejx. Yɨ ɨndacpɨ je'mɨdzip'ajtp Jesucristo etz ca' mɨbɨcy Dios Teedy etz nañ ca' mɨbɨjcɨ Dios y'ung.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 Je jäy ajcxy huɨdibɨ ɨndacp mɨnam co Jesús ca' yjëjɨty je Cristo, e nañ ca' ajcxy mɨɨdɨty Dios Teedy ytɨy'ajt. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨnam co Jesús yjëjɨty je Cristo je Dios y'ung, nañ ymɨɨd ajcxy Dios Teedy ytɨy'ajt.
23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai.
24 Je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy mmɨdou co oga'n ajcxy mmɨjpɨdacy Jesucristo, jada ayuc tɨy'ajt mguydúngɨxyɨpy e ca' mjäydɨgóoygɨxɨpy. Pen mmɨ'ijtcɨxp yɨ ayuc huɨdibɨ Dios yjäy oga'n ajcxy xyaj'ixpɨjc, huin'it jëbɨ miich ajcxy myajpatcɨxy ma Dios y'ung etz je' yajpaady ma Dios Teedy.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 Dios tɨ xyajhuinhuanɨɨyɨm co xyajtzɨnähuaanɨm ajt n'alma huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Jada tɨy'ajt ajcxy nyajnijayɨɨyb jɨgɨx ca' mmɨjpɨdáaccɨxɨpy yɨ' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ xyajhuinma'ñydɨgoyaam ajcxy.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 Yɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt huɨdibɨ tɨ xy'adɨgɨɨygɨxy tɨ xyjottɨgɨɨygɨxy ijttɨɨb yɨ' ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ. Paady ycɨxp ca' myajmayjajtcɨxy pɨn xyaj'ixpɨgɨp ajcxy com je Espíritu Santo xyaj'ixpɨgɨp ajcxy. Je Espíritu Santo xyajni'ixɨydaayb ajcxy tüg'ócɨy Dios ytɨy'ajt, tɨydudägy yɨ', ca' yɨ' y'anɨɨjɨty. E jadu'n nej je' xyajni'ixɨɨygɨxy, jadu'n mguydunɨpy ajcxy. Mɨ'ijtcɨx Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma mjot mhuinma'ñ ajcxy.
27 E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 Miich ajcxy mɨgügtɨjc, mɨ'idɨpy ajcxy Jesucristo ytɨy'ajt ma mjot mhuinma'ñ jɨgɨx co ñayyajniguëxɨ̈gɨɨyb Jesucristo ya naaxhuiñ jadüg'oc, huin'it jotcujc ajt nnayjɨhuɨɨyɨm etz ni ca' jɨbɨc nayjɨhuɨɨyɨm co anajty xyñimiinɨm.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 Tɨ mnejhuɨɨygɨxy co yɨ Jesucristo tɨydudägy ytuñ, e tɨ mnejhuɨɨygɨxy nañ jadu'n co tüg'ócɨy yɨ jäy huɨdibɨ tɨydudägy tumb, yɨ' je' ajcxy Dios y'ung'ajtɨp.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.