1 Coríntios 3

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɨgügtɨjc ajcxy, co tɨ n'oyɨch ma miich ajcxy, chi nmɨɨdmɨydaaccɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy mhuinma'ñymɨɨdɨty nej naaxhuiñyjäy ajcxy yhuinma'ñymɨɨdɨty huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy. E ca' anajty miich ajcxy mɨɨdɨty je mhuinma'ñ huɨdibɨ je Espíritu Santo yejcpy. Miich ajcxy mmɨbɨjcɨn ma Cristo jadu'n yɨ' nipaady nej ma'xungdɨjc ymɨbɨjcɨn.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Tɨ nyaj'ixpɨjccɨxy Dios y'ayuc huɨdibɨ ca' jëbɨ tzip mhuinjɨhuɨɨygɨxy. Jadu'n nipaady nej jäy ajcxy yaj'ügy leche yɨ ma'xungdɨjc, mɨɨd co cacöbɨga'ñ caayɨn uucɨn huɨdibɨ jemxy cɨdacp ma yjot. Ca' miich ajcxy anajty tɨ mnayñi'ixɨ́ɨyɨgɨxy ma mjot mhuinma'ñ nej jëbɨ mhuinjɨhuɨɨygɨxy Dios y'ayuc yɨ tzipjatypɨ. Chambaadnɨ ca' mnayñi'ixɨ̈yiinɨ ajcxy ma mjot mhuinma'ñ nej jëbɨ mhuinjɨhuɨɨygɨxy yɨ tzipjatypɨ ayuc.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Chambaadnɨ miich ajcxy myajtuñ mjot mhuinma'ñ jadu'n nej naaxhuiñjäy ajcxy mɨɨdɨty huinma'ñ ca'pɨ ymɨbɨjccɨxy, chambaad mmɨ'ijxtɨnaaygɨx yɨ mɨgügtɨjc, chambaad mnaychip'íjxɨgɨx naybɨjc-huäcxɨgɨx. Jadu'n m'ɨdɨɨtzcɨxy nej jacjadyii jäy ajcxy y'ɨdɨɨtzcɨxy huɨdibɨ ca' ymɨbɨjccɨxy.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Com nijëjɨty miich ajcxy mɨnaangɨxy: “Ɨɨch naygomajtzɨp ma Pablo.” Etz nijëjɨty mɨnaangɨxy: “Ɨɨch naygomajtzɨp ma Apolos.” Jada je tɨy'ajt co ca' mnay'ayuc-huinjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy tɨm jadu'n nej jäy ajcxy ca' nay'ayuc-huinjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy huɨdibɨ ca' mɨɨdɨty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 ¿Pɨn je' je Apolos? ¿Pɨn je' je Pablo? Ɨɨch Pablo etz Apolos nimetz ajcxy nduñ ma Dios ytung, e ɨɨch miich ajcxy nyajmɨbɨjccɨxy Cristo. Ɨɨch ajcxy nduñ nidüg nidüg je tung huɨdibɨ Dios xymooyɨch.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Ɨɨch jayɨjp'aty miich ajcxy tɨ nyaj'ixpɨcyɨch, e Apolos jac'axam. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej tüg moc cam huɨdibɨ ɨɨch tɨ nnïpy, e Apolos jac'axam tɨ pɨdägy nɨɨ. Per Dios tɨ yajyeegy je moc.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Ca' ytimyñejɨty pɨn tɨ yñïpy, e pɨn tɨ pɨdägy je nɨɨ. Dios yɨ' tügpajc copɨcyɨp. Com yɨ' yajyeecp je moc.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yɨ' huɨdibɨ niip etz yɨ' huɨdibɨ nɨɨ pɨdacp, quipxyjaty ajcxy. Dios yegamb je oy'ajt ma nidüg nidüg jadu'n nej anajty tɨ ytungɨxy.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Com ɨɨch etz Apolos naymɨgüg'ájtɨbɨch ajcxy ma Dios ytung. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej Dios ycam huɨdibɨ Apolos tɨ tuñ etz huɨdibɨ ɨɨch tɨ nduñ.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch yɨ' ytung ndunɨpyɨch. Tɨ nyaj'ixpɨcyɨch miich ajcxy Dios y'ayuc ytɨy'ajt. Jadu'n ɨɨch nipaady nej tüg pojtzpɨ oybɨ huɨdibɨ tɨ yajtzondägy je tzaadɨjc poch. Chi huingjäy xyjacyaj'ixpɨjccɨxy. Jadu'n yɨ' nipaady nej huingbɨ pojtzpɨ huɨdibɨ je tzaadɨjc poch jacjɨjppodzɨɨyb. Copɨcy co nidüg nidüg huɨdibɨ yaj'ixpɨjcp Dios ytɨy'ajt yajxon yaj'ixpɨ́jccɨxɨpy.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Dios tɨ pɨdägy Jesucristo tügpajc huɨdibɨ huaad nmɨbɨjcɨm, e ca' huaad pɨdacy huingbɨ. Jadu'n Jesucristo nipaady nej tüg tɨjcpoch chondägy.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Co pɨnjaty yaj'ixpɨcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt tɨydudägy, chi jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y pɨnjaty tɨjcpojtzp mɨɨd orɨ, mɨɨd plata etz mɨɨd tzaa oyjatypɨ. Pɨnjaty ca' yaj'ixpɨcy yajxon Dios ytɨy'ajt, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y pɨnjaty tɨjcpojtzp mɨɨd quipy, mɨɨd mɨy, etz mɨɨd moc'aay.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Jiinɨ co anajty xɨɨ tiempo paady mɨna Cristo tɨyduna'ñ yɨ' yjäy huin'it ñiguëxɨ̈gɨpy nej Dios ytumbɨ ajcxy tɨ ytungɨxy co tɨ yaj'ixpɨjccɨxy. Niguëxɨ̈gɨp pen oy tɨ yaj'ixpɨjccɨxy Dios ytɨy'ajt, o pen ca' oy tɨ yaj'ixpɨjccɨxy. Jadu'n nipaady nej Dios jɨɨn pɨdägy ma je tɨjc, e je quipy, je mɨy, etz je moc'aay tɨgoydähuɨpy ma je jɨɨn. Etz je orɨ, plata etz tzaa oyjatypɨ ca' ytɨgoydähuɨpy mɨɨd je jɨɨn.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Penɨ oy yajxon pɨnjaty tɨ yaj'ixpɨcy Dios ytɨy'ajt, chi Cristo premio möhua'ñ jada jäy co ooy yajxon tɨ yaj'ixpɨcy. E jadu'n yɨ' ytung nipaadɨp nej je orɨ, plata, etz tzaa'oyjatypɨ huɨdibɨ ca' ytɨgooy ma je jɨɨn.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Pen je Dios ytumbɨ ca' oy yajxon tɨ yaj'ixpɨcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, chi ca' premio pada'ñ. Jadu'n yɨ' ytung nipaadɨp nej je quipy, je mɨy, etz je moc'aay huɨdibɨ tɨ ytɨgoy ma je jɨɨn. Jadu'n nipaadɨp mɨɨd jada jäy nej jɨhuɨ̈y tɨ ñaxy jɨɨnjoty, e tɨ ytɨgoydäy ma je jɨɨn tijaty ymɨɨd, je'yɨ yjugy'ajtɨn tɨ yajtzögy.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy? Pen Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yajpat ma miich ajcxy, jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y Dios cɨ'm tɨ chɨnaydacpɨcy ma miich ajcxy, nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy Dios xytɨjc'adyii.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Pen ji pɨnjaty huɨdibɨ yajhuindɨgoy Dios chɨnaydac, huin'it Dios yajtɨgoya'ñ jada jäy. Yɨ Dios chɨnaydac huädz'it amay'it yɨ', com Dios tɨ chɨnaydacpɨcy ma miich ajcxy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Ix mnayhuin'ɨ́ɨnɨgɨx cɨ'm. Pen nidügtɨ miich ajcxy mnaydijyii co oy ixpɨcyɨty ma naaxhuiñyjäy y'ixpɨjcɨn, copɨcy jäydɨgoyɨpy yɨ' y'ixpɨjcɨn, jɨgɨx ixpɨgɨpy Dios ytɨy'ajt.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Yɨ naaxhuiñyjäy y'ixpɨjcɨn jadu'n nipaady mɨɨd Dios nej tzuu huinma'ñ locɨ huinma'ñ. Paady jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨna'ñ: “Dios yajpocycähuɨp yɨ ixpɨcytɨjc mɨɨd ycɨ'm'ayuc mɨɨd co chachnaygömayii.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 E jadu'n yjaybetyɨty jadüg'it ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨna'ñ: “Je Huindzɨn Dios ñejhuɨɨyb co yɨ ixpɨcytɨjc y'ayuc yhuinma'ñ ca' choobaady.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Ni pɨn ca' huaad amɨj agɨx ñayjɨhuɨ̈yii, mɨɨd co mɨjnɨcxpety oyñipɨn y'ayuc. Miich ajcxy mɨɨd'ajttaayb tüg'ócɨy tijaty.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Miich ajcxy mɨɨd'ajtpy Pablo, Apolos etz Pedro. Nañ jadu'n miich ajcxy mɨɨd'ajtpy je naaxhuiñybɨ, je tzajp, je jugy'ajtɨn, je o'cɨn, je xɨɨ je tiempo huɨdibɨ ji yajpatp, etz huɨdibɨ mim cɨdaacp.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Je Cristo mɨɨd'ajtpy miich je' ajcxy cɨ̈'am etz Dios ymɨɨd'ajtpy Cristo cɨ̈'am.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.