Lucas 18

Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi Jesús yajnɨmay ajcxy tüg ayuc huɨdijaty ixpɨjcp ma yɨ' co ooy ycopɨ́cyɨty Dios nmɨbɨjctzoohuɨm jabom jabom, ni ca' nmɨdzijpɨm.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Chi Jesús ymɨnañ: ―Ji anajty tüg juez ma tüg cajp, ni Dios anajty ca' tzɨgɨ̈y, etz ni jäy ajcxy anajty ca' huindzɨgɨ̈y.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Nañ ma je cajp jɨm anajty tüg co'ögy ytöxyjäy. Je' anajty yminög janam jadzojc ma je juez, nɨmäy anajty: “Nihuaangɨch ma je nmɨdzipɨch.”
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Chi je codung ca' co'adzoy ca' a'ɨxɨy tzojc. Chi je juez jot'ajtɨ, ymɨnañ jotjoty huinma'ñyjoty: “Oy Dios ca' ndzɨgɨ̈yɨch, ni jäy ca' nhuindzɨgɨ̈yɨch, per com jada co'ögytöxyjäy nïgɨ xychach'amayɨ̈yɨch, miñ n'ocnihua'ñɨch, ca'ydɨ jadüg'oc ymiñ e xyajcɨjxɨch anajty nmecxtújcɨn.”
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 — ausente —
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Chi je Huindzɨn Jesús ymɨnañ: ―Mɨdo'mbɨc miich ajcxy nej je juez jɨbɨcjäybɨ tɨ nihuañ je töxyjäy co anajty tɨ yajtzibyii.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 ¿Nej ca' Dios ñihuaanɨp yɨ huɨdibɨ tɨ huin'ixy, huɨdibɨ mɨbɨjctzoob xɨɨm tzuum? ¿Huäcxɨbɨp, nɨcx ca' tzojc adzooyɨ?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co Dios ñihuänamy mɨc'amy yɨ' yjäy. Co anajty nhuimbity ya naaxhuiñ, ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty, ¿nej nbáadɨbɨch mɨbɨ́jcɨn ya naaxhuiñ?
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Jesús ñimɨydac je jäy ajcxy huɨdi cɨ'm ooy ñaygömayyii co ooy y'oyjäyɨty, etz pejxy yɨ jacjadyiibɨ jäy ajcxy, chi yajnɨmay ajcxy tüg jɨhuimbit ayuc:
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 ―Mejtz jäy ajcxy ytɨgɨɨy ma Dios ytɨjc capxtacpɨ. Tüg hue' je' fariseojäy, e jadüg yajcogüejtpɨ.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Chi je fariseojäy ytɨnay'ahuɨɨy ycapxtägy, chachmɨna'ñ jadu'n: “Dios Teedy, Dioscojuyip yajnajxpɨch com co ca' ɨɨch nbocytuñɨch jadu'n nej jacjadyii jäy ypocytúnngɨxy, ca' nmeechɨch, ca' njɨbɨcjäyɨdyɨch, ca' nmɨgapxɨch huingjäy ytöxyɨjc, ca' nbocytuñɨch jadu'n nej jada yajcogüejtpɨ.
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Mejtz xɨɨ n'ityɨch jaygay tügpɨ semaan. Chi huen ytɨm ti nmɨɨdɨch ngüejtpyɨch ma Dios majcjaty.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Per je yajcogüejtpɨ jɨguem ytɨnay'ahuɨɨy, ni ycapät'ixy tzajpcɨjx, jëyɨ ycaachtzachcoxy ymɨna'ñ: “Dios Teedy, pa'ayoogɨch, ɨɨch pocyjäyɨch.”
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb co jada yajcogüejtpɨ y'idacy ma ytɨjc tɨ anajty yajhuinmecxy ypocy, e je fariseojäy ca' yajpocyhuinmecxy. Huenpɨ́nɨty huɨdi cɨ'm naygömayɨpy, Dios yajtzöydunɨɨb; e pɨnjaty ca' ñaygömayyii cɨ'm, Dios ycömayɨɨb.
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Chi jäy ajcxy mɨɨdmiñ pi'c'anäg ma Jesús huen nïdoñyii. Co je' ydiscípulos ajcxy ijxy, chi ajcxy ojy ungdaj.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Chi Jesús yaaxɨ ymɨgügtɨjc nɨmay ajcxy: ―Ixmatz, huen yɨ pi'ctɨjc xyñimiñɨch, ca' ajcxy mjɨjpcogapxɨɨygɨxy, com yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ yajpatp ma Dios y'ané'mɨn, jadu'n ajcxy nipaady nej pi'ctɨjc.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co hueñypɨ́nɨty huɨdi ca' cöbɨjcɨ yɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt jadu'n nej yɨ pi'ctɨjc ajcxy cöbɨjcy Dios y'ayuc ytɨy'ajt, ca' yɨ' ajcxy ytɨgɨ̈huɨpy ma Dios y'ané'mɨn.
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Chi tüg mɨcjäy y'amɨdooy Jesús, nɨmay: ―Miich oyjäybɨ Huindzɨn, ¿ti huaad nduñɨch co ɨɨch n'alma nïdzoocɨn paadɨpy?
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Chi Jesús y'adzooy: ―¿Nej co xytíjɨch oyjäy? Ni pɨn ya yca'oyjäyɨty, je'yɨ Dios tügpajc y'oyjäyɨty.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Miich mnejhuɨɨyb yɨ Dios ycötújcɨn. Ca' mmɨgapxtɨgoyɨpy huingbɨ töxyjäy, ca' jäyyaj'ögɨpy, ca' mmeedzɨp, ca' mmɨgüg nïhuambedɨpy, yajmɨj'at mdaj mdeedy.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Chi je' y'adzooy: ―Tɨ tüg'öcɨy nguydundäyɨch jada cötújcɨn maabɨ nyeecpɨdzɨmyɨch.
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Co Jesús jadu'n mɨdooy, chi nɨmay: ―Tɨgoy'ijtnɨ ja tüg huɨdi ca' mduñɨ. Toocta' tüg'ócɨy tijaty miich mɨɨd, e mo' je meeñ ayoobtɨjc, huin'it mgomeeñ'adɨpy jiiby tzajpjoty; miin, e pajamgɨch.
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Co je comeeñybɨ jadu'n ayuc mɨdoy, chi ooy yjottɨgoygoty com ooy anajty ycomeeñɨty.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Co Jesús ijxy co je comeeñybɨ anajty tɨ yjotmaybɨcy, chi mɨnañ: ―Ooy chachchípɨty ytɨgɨ̈huɨpy tüg comeeñyjäy ma Dios y'ané'mɨn.
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Jac ca' chípɨty co ñaxɨpy tüg camello ma yɨ xu'ñ yxútɨty, ca'ydɨ co tüg comeeñyjäy ytɨgɨ̈huɨpy ma Dios y'ané'mɨn.
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Chi je jäy ajcxy anajty tɨɨbɨ ajcxy mɨdoogɨxy Jesús y'ayuc, ymɨnaangɨxy: ―¿Pɨn jada' jëbɨ y'alma paadɨpy nïdzoocɨn?
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Chi Jesús y'adzooy: ―Huɨdibɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ca' jaty nej yaj'oyɨ̈huɨpy, Dios jëbɨ yaj'oyɨ̈y.
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Chi Pedro ymɨnañ: ―Ɨɨch ajcxy tɨ nbɨdägy n'ixmajtztaaygɨxy, co nbanɨcxaangɨxy.
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Chi Jesús y'adzooy: ―Janch ɨɨch miich ajcxy nnɨmaaygɨxy co yɨ jäy ajcxy huɨdi ytɨjc ixmajtz etz ytaj yteedy, ymɨguëx, etz y'ung y'anäg mɨɨd Dios y'ané'mɨn ycɨxpɨ, ypáadɨpy ajcxy ya naaxhuiñ nïgɨ oy'ájtɨn, etz ypaadɨpy ajcxy tzajpjoty tzɨnaayɨn huɨdi ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 — ausente —
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Chi Jesús huodzon je nimajmetzpɨ, nɨmay ajcxy: ―Jadachambɨ tzoc jámɨm jɨm Jerusalén. Nguydunaamyɨch tüg'ócɨy jadu'n nej yɨ Dios y'ayucnajtzcapxɨɨybɨ ajcxy jaybejty jecy'ajty mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ, ɨɨch, je jäy huɨdi tzoon tzajpjoty.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Chi nyajcɨ̈yega'ñɨch ma je romano gobernador, xycamɨj'ixɨpy xycamɨjpɨdägɨbɨch ajcxy. Xy'ójɨbɨch xyhuindzújɨbɨch xyjɨjptzújɨbɨch ajcxy.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Xychaachytunɨpyɨch ajcxy, xyaj'ögɨbɨch ajcxy, e codugɨɨg xɨɨ njugypɨgɨpyɨch jadüg'oc.
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Chi yɨ majmetzpɨ ajcxy ni jadu'ñyɨ ca' huinjɨhuɨɨy ajcxy nej yhuimbɨdzɨmy Jesús y'ayuc. Yüch anajty jada ayuc mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ, paady ca' huinjɨhuɨɨy nej anajty yajnɨmaaygɨxy.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Chi jadu'n yjajtɨ co Jesús mɨhuingoñ je cajp huɨdi yxɨɨ Jericó, chi tüg huintzpɨ anajty ɨñäy tüba'áy pɨjctzoy anajty limosna.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Co mɨdooy mayjäy ñaxy, chi je' yajtɨy: ―¿Pɨn yɨ' ñajxp?
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Chi ajcxy nɨmay co Jesús nazareno najxp.
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Huin'it je huintzpɨ mɨc ymɨnañ: ―Jesús, David y'ap y'oc, ɨɨch pa'ayoog.
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Je jäy ajcxy huɨdi anajty jayɨjp nɨcxp ooy ojy je huintzpɨ, nɨmay co huen amoñ. E je' nïgɨ mɨc ymɨnan'ɨdɨ̈ch: ―David y'ap y'oc, ɨɨch pa'ayoog.
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Chi Jesús ytɨnayxɨjpy oy yajhuoyii. Co je' jɨm ymejch, chi amɨdoy, nɨmay:
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 ―¿Ti mdzojcpy ndunɨpyɨch mɨɨd miich? Chi je' y'adzooy: ―Huindzɨn, yajhuindɨcxɨ̈ccɨch.
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Chi Jesús mɨnañ: ―Huindɨcxɨ̈g, yɨ mmɨbɨ́jcɨn tɨ xyajtzögy.
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Chi je huintzpɨ mɨc'amy yhuin y'ijxɨ̈gy, chi panɨcxy Jesús, chi ooy jäymejch cömay yɨ Dios. Cham tüg'ócɨy je cajp jäy co ajcxy jadu'n ijxy, nañ ycömay yjäymejtz yɨ ajcxy Dios.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.