João 21

Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co jadu'n jayɨjp ytunɨ yjajtɨ, huin'it jadüg'oc Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ydiscípulos ajcxy jɨm ma mejypa', je huɨdibɨ anajty xɨɨjɨp Tiberias mejy. E jadu'n ñayguëxɨ̈cɨ:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Jɨm anajty ajcxy Simón Pedro mɨɨd Tomás huɨdibɨ jäy ytijyp Dídimo. Nañ jɨm Natanael huɨdibɨ anajty cogajp jɨm Caná Galilea naaxjot. E nañ jɨm anajty je Zebedeo ymang ajcxy etz jametz discípulos ajcxy.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Chi Simón Pedro ymɨnañ: ―Nɨcxy n'oc'acxmachɨch. Chi ymɨgügtɨjc ajcxy ymɨnañ: ―Tzoc ajt jámɨm. Chi ajcxy ytɨgɨɨy ma tüg barco. E je huin'it tzuu ca' ni ti ajcxy majch.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Co yjobɨɨy jɨm Jesús anajty ytɨnäy ma mejypa'. Je' ydiscípulos ajcxy ca' anajty ajcxy nejhuɨ̈y co Jesús je' anajty.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Chi Jesús ymɨnañ: ―Mɨgügtɨjc, ¿nej ca' ajcxy mbaadyñɨ acxɨ? Chi ajcxy y'adzooy: ―Ca' ni ti.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Chi Jesús ymɨnañ: ―Pɨdaaccɨx ajcxy je huɨdibɨ mɨɨd m'acxmajtzcɨxy aa'oy'amy ma yɨ barco, e huin'it ajcxy mbaadɨpy acx. Chi ajcxy pɨdacy je acxmadzɨ'ñ aa'oy'amy, e huin'it janch adzaach ajcxy yajpɨdzɨmy, co janch may acx anajty tɨ ytɨgɨ̈y.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Je ymɨgüg huɨdibɨ mɨɨd Jesús ooy anajty ñaychogyii, chi nɨmay Pedro: ―Je' yɨ', ɨɨch ajt nHuindzɨn. Co jadu'n mɨdooy Simón Pedro co anajty yjëjɨty je Huindzɨn Jesús, huin'it yhuit yajtɨgɨɨy. Com tɨ anajty yhuit jeñ, com jadu'n anajty jac'oy ytuñ. Chi ytɨgɨɨy mejyjoty huitmɨɨd.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Jacjadyii ajcxy ymɨgügtɨjc yjädy ma mejypa' mɨɨd je barco, pahuich pajugucy ajcxy je y'acxmadzɨ'ñ janch ujtz mɨɨd acx. Hue' anajty ca' ooy yjɨguémyɨty ma mejypa', jëyɨ anajty mɨgo'px metro yjɨguemyɨty.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 E co ajcxy ymejch ma mejypa', chi ajcxy ijxy co jɨm anajty jɨɨmbajc y'ity ni'ixɨ', e jɨm anajty acx jɨɨmbajc nïgɨx huɨdibɨ yajtzaayb, e nañ jɨm anajty tzajcaagy.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Chi Jesús nɨmay je' ydiscípulos ajcxy: ―Yajmiingɨx yɨ acx tɨɨbɨ ajcxy mmajtzcɨxy.
10 Então Jesus disse:
11 Chi Simón Pedro ypejty barcojoty, chi yajpɨdzɨmy huindɨɨtztuum y'acxmadzɨ'ñ ujtz mɨɨd may'acx. Chi ajcxy mɨchoy mɨgo'px jahuixchɨgi'px majctugɨɨg acx mɨjatypɨ, e jadu'n ca' je acxmadzɨ'ñ ycɨɨch mɨɨd tzachmay'acx.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Chi Jesús nɨmay ajcxy: ―Min ajop'ajtcɨx. E ni tüg ydiscípulos ajcxy ca' y'amɨdoohuɨ: ―¿Pɨn miich? Com ñejhuɨɨyb anajty ajcxy co je' anajty Huindzɨn Jesús.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Chi Jesús ymɨjhuägy ma je acx cɨ' etz tzajcaagy anajty y'ity, e chi yajhuäcxy, chi moyday ymɨgügtɨjc ajcxy.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 E je' je' anajty je mɨdugɨɨg'ocpɨ co Jesús ñayguëxɨ̈cɨ ma je' ydiscípulos ajcxy, huin'it co yjugypɨjcy co y'o'cy.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Co ajcxy y'ajop'ajttay, chi Jesús nɨmay je Simón Pedro: ―Simón, Jonás y'ung, ¿nej xyjactzojcpɨch miich, ca'ydɨ jada jacjadyii ndiscípulo'ɨchɨ? Chi y'adzooy Pedro: ―Huindzɨn mnejhuɨɨyb miich co ndzojcypɨch njɨhuɨɨybɨch miich. Chi Jesús nɨmay: ―Cuend'at ɨɨch njäy, jadu'n nej jɨhuɨ̈y borregɨ cuend'ajtpɨ yaj'ocy yɨ' yborregɨ.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Chi Jesús mɨmejtz'oc ymɨnañ: ―Simón, Jonás y'ung, ¿nej xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch miich? Chi Simón y'adzooy: ―Huindzɨn, mnejhuɨɨyb miich co ndzojcypɨch njɨhuɨɨybɨch miich. Chi Jesús nɨmay: ―Cuend'ajtɨgɨch njäy, jadu'n nej yɨ borregɨ cuend'ajtpɨ cuend'aty yborregɨ.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Co mɨdugɨɨg'ocpɨ oy y'amɨdooy: ―Simón, Jonás y'ung, ¿nej xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch? Chi Pedro yjotmaybɨjcnɨ co mɨdugɨɨg'ocpɨ y'amɨdoohuɨ: “¿Nej xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch?” Chi Simón yjac'adzooy: ―Huindzɨn, miich mnejhuɨydaayb tüg'ócɨy, e nañ mnejhuɨɨyb co ɨɨch ndzojcyp njɨhuɨɨybɨch miich. Chi Jesús jacnɨmay: ―Cuend'ájtɨgɨch njäy, jadu'n nej borregɨ cuend'ajtpɨ cuend'aty yborregɨ.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Janch janch ɨɨch miich yam jadu'n nɨmäy: “Co anajty miich mjac'anägnɨty, cɨ'm anajty mhuit nayyajnïjenɨ̈yii, e mnɨcxp anajty ma mdɨmdzocy. E co mjacmɨjjäyɨ̈huɨpy, huin'it mgɨ' mnajtzxajɨ̈huɨpy, e huingbɨ mhuit xyajnïjenɨ̈huɨpy, e xyajnɨcxyɨpy ma anajty ca' mdzocy.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Co Jesús jadu'n ymɨnañ, chi Pedro yajhuinjɨhuɨɨy jadu'n nej anajty jäy ajcxy yaj'öga'ñyii mɨɨd Jesús y'ayuc ytɨy'ajt ycɨxpɨ, e nañ ma yɨ y'o'cɨn tɨy'ajt yegɨpy co ymɨɨd Dios ytɨy'ajt.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Chi Pedro ñayjɨɨ'ijxɨ, chi ijxy co anajty tú'cɨy anajty ymiingɨxy je' ydiscípulo huɨdibɨ anajty Jesús ooy tzocy jɨhuɨ̈y je huɨdibɨ anajty ɨñaayb huingon ma Jesús ma je mesa co anajty y'adzuu'ajtcɨxy. Je huɨdibɨ nɨmay je' yHuindzɨn: ―Huindzɨn, ¿pɨn miich yɨ' xycɨ̈yegam ma yɨ mmɨdzip?
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Co Pedro ijxy je jadügpɨ discípulo axam Jesús ypanɨcxyii, chi ymɨnañ: ―Huindzɨn, e jadayaabɨ mɨgüg, ¿ti yɨ' jadaanɨp?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Chi Jesús y'adzooy: ―Co ixyipy ndzocyɨch co yɨ' huen jugy'aty ixtɨ mabaad nhuimbityɨch, ca' miich xypaady mnejhuɨ̈huɨpy ti yɨ' jadam. Panɨcxcɨch miich.
22 Jesus respondeu:
23 Paady ycɨxp huinjɨhuɨy je ymɨgügtɨjc ajcxy co je ymɨgüg huɨdibɨ Jesús ooy tzocy jɨhuɨ̈y ca' anajty y'öga'ñ. Per Jesús canan je' anajty jadu'n ytijyp co ca' y'öga'ñ. Hue' anajty tɨ ymɨna'ñ janchtɨy: ―Pen ndzojcypɨch ixyipy co jada mɨgüg yhuɨ'mɨpy ixtɨ mabaad nhuimbityɨch, ca' miich xypaady mnejhuɨ̈huɨpy ti yɨ' ytunamy.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Je' je' je Jesús ydiscípulo huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp jadu'n nej Jesús ytuñ y'ayoy etz yjajty y'ayoy, e nañ yɨ' je' huɨdibɨ cojay nej Jesús ytuñ y'ayoy, yjajty y'ayoy. E ɨɨch ajt nejhuɨɨyɨm co janch yɨ' je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ yecy.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 May ooy tijaty mɨj huinma'ñ Jesús jactuñ. Co ixyipy yajcojaydäy tüg'ócɨy, ca' yɨ naaxhuiñybɨ ixyipy yhuaadɨ̈y mɨɨd maylibro tzachpɨdägɨpy. Jadu'n n'aa'ɨxɨ̈yɨch.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.