Judas 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Uhuun yoramishtichin unquian Judas un mato cunu fomai. Unfin Jesucristo ahuun yonomatiquin. Un Santiago ahuun ushto. Nocon Upa Diosin matohuun noiquin mato catonni. Ascan nocon Ifo Jesucristo mato cushufafaini.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nocon Ifoan matohuun ramapaicain maton nomuran unimamanon. Ascatari matohuun noicoinnon. Mato mima huaquin asca huanon.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Uhuun yoramishtichin nocon Ifoan noco nashoni cuscan yafi nantianri noco imapaiyai cuscan non chipo afu ishquiai cuscahuunoari fasi nanfohuunoa mato cunushopaifiai mun nica man tsain futsa yopacoin. Ascacun un mato cunushoni man Jesucristo icoinra huai cuscan man shinanfafainon. Nannori Upa Diosin Furuhuunshon noco tapimani. Furunhuunoa noco tapimani cuscan nan fusti non yopai tanasharashquin. Ascan tsain futsa mato amaquiri yosipaiyaifoan aton tsain nicatamarocon nan mato tapimamisi cuscan nan fusti icoinra huacahuun.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Futsafoan mato muran nocoi tau cashon man tapicuma mato fomanfo chaca huamisifiacashon. Ascashu nanfocai Diospan yorama. A furicai imisifoma non chaca huamisi cuscan non yoiaiton Upa Diosin Furunhuunshon noco soashona non afu ipanon. Nan fusti non yopai isharashquin. Ascafia nanfoan fasi amaquiri chacacoin mato tapimapaicani. Isca huaquin mato yoipai, —Man Jesús icoinra huashon man apaiyai cuscan man atiroqui. Maton ahuinma fu icain ainfofori aton funuma fu itirofo. Ascashon ahuara chaca futsafo man huapaiyai cuscan man atiro. Non asca huaitocai Dios noco onaintimaimaran, —ishon fasi amaquiri mato yosipaicani. Nocon Ifo Jesucristo fusti nicacasmacani. Nan cuscarafohuunoa Diospan tsain cunuyoni. Ato onaintimaicoinshquin.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Un natian mato cunushoni cuscan man man tapiyofianicun un afanan mato yoi futsai nan chacafohuunoa man tapinon. Nocon Ifoan nantifi nocon shunifo Egipto anoshon caimafianicun atirifiton icoinra huayamaifoan nan icoinra huafomati chipo namaqui cuyoi.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ointiaquimayamacahuun Diospan oinmati afu nai muran icafori tau cani isharacoinyopaonifo. Ascashu Diosin ato yonoai cuscan acoinyopaonifo. Ascafiashon chipo Diosimaqui ipanifo. Ascacun Upa Diosin ato faquishihuan muran munushushon ato manamayoi. Ascashon chipo nantifi icoinra huafoma onaintimaitian ichanan huashon omitsiscapanacafo muran ato potashquin.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Diospan oinmati a fu nai muran icafoan chaca huapaonifo cuscari Sodoma yafi Gomorra chaimashon nanscara chaca huapaonifo. Nocofunufoan aton ahuinma chotaifoanno. Ainfofoanri aton funumafo chotamapaonifo. Nocofunufori afi ranan chotananpaiyaifoanno ainfon tanatama. Ascacani chacanisi tapipaonifo. Ascacun atohuunshon non tapitiro nan chaca huamisifo omitsiscapanacafo muran focani. Nanhuunoari ointiaquimayamacahuun.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Nanscarifiai nan chanimisifoan chaca fustisi huafafaincani. Ascacanashu futsafo fu chaca huatananmisi icain niaifofori nicacasmafain. Diospan nai oinmatifori roamisifo.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ascashon nai muran icafo Diospan oinmati niaifo patashari ahuun anu Miguel nantocai chaca huaifo cuscan asca huamisima. Ascashu Satanás fu fochishmanantananni Moisés naitian Satanás Miguel nitun huapaini Moisés ahuun caya mai huanonma. Ascafiacai Miguelcai nan Satanás roanima. Roatamarocon yoini isca huaquin, —Nocon Ifoan mia asca huairan, —ishon yoini.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ascafia nan chanimisifoan ahuarafo tapiyamacun nanfohuunoa atoqui tsain chaca huamisifo. Ascatari afi apaiyai cuscan fusti huafafainmisifo. Yoinaton shinansharatiroma cuscan. Ascacanashu afiri chaca huamuafoquin omitsiscapashcaquin.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Ai timafin! Fasi omitsiscapashcaquin. Caín chipocu rutuni. Nanfori nanscarafo. Balaam cuscarafori. Nan Balaam pui fusti shinanquin chaca huani. Nanfoanri nansca huamisifo. Coré cuscarari. Nan Coré ahuun niaifo Moisés nicacasmapaoni. Ascacufin Diosin nan namaniquin arifi nicacasmacanashu nai omitsiscapashcaquin.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ascan manfin noinanshu ichananmisiquin nocon Ifohuunoa shinanfain pishcaquin. Nanfori ranotama matofu ichananfiacashon nocon Ifohuunoacai shinancanima. Futsafohuunoaricai shinantama aficairocon shinanmufustiafo, —Non mato yosiquin mato cushusharatiroran, —ifiacaquin tsoa ahua yosisharamisifoma.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ascashu unuhuan fuchomanhuan cuscarafo ahuara sharacai mainfin ano potatiroma. Fuchoquin facosh cusumun cutsispotiro. Ascashu chipo fuarasiqui futsutiro. Nanscarifiai nan chanimisifoancai ahua shara huashotiroma. Fishi pacui chashapacucahuatan faquish acuncahuatiro. Ascaitocai non afanan oinshtatiroma. Nanscarifiai nan chanimisifoan Dios cachiquiri huacanashu faquishihuan muran focani. Diosin nanscarafo chipo onaintimacoinshquin omitsiscapanonfo.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ascan Adán nan Diosin onihuaquin tau huani. Anoashu siete facu pacuafo. Ascano ahuun unutani ahuun anu Enoc ini. Nan Enoc nan chanimisifohuunoa inonpacoai cuscan yoiquin isca huani, —¡Oincapon! Nocon Ifo oi. Nan afu nai muran icasharafori ichapacoin afu fucani. Tsoancai ato tanan huatiroma. Nantian nantifi yorafo yoipacushquin niyoshon man amisi cuscan.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Nantifi manifoti anoafoan noco Ifoqui fucani. Ratofomain ahuun yorafo afu ipanacafo iyamarai ratofomain icoinra huayamashu omitsiscapanacafo muran focaniquin. Nan afu rafumisifomacai ahuun yorafoma. Ascan nan chaca huafoti ato yoifain niyoano Dios maisi ipaoni cuscan yoifain nantifi nan tsain chaca aqui huamisifori ato yoishquin.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Nanfoanri tsain chipumisifo icain futsahuun ahuara chaca nuutapaimisifo. Nan chaca huapaiyai cuscan fusti tanafafainmisi icain afiri yoimusharamisifo. Ascacanashu cacapaimisifo icain futsahuunoa tsain shara yoiamafiaquin futsa cuncun huapaimisifo, “Ua shara huanon,” ato huamapairan, —ishon Enoc huani.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Asca huafiaifoan nocon Ifo Jesucristo fu rafumisifoan mato yoinifo cuscan ointaquimayamacahuun.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ascan mato yoini isca huaquin, —Jesús oti chaima icoinra huamafoan mato cashu mutsama huapaicani. Nanfoan tanatama afi chaca huapaiyaifo cuscan fusti tanafafaincaniran, —ishon yoinifo.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Nan cuscara nocofunufoan mato pashcanan huapaimisifo. Ahuara chacafo fusti fuchipaicaquin. Ascarafo fucai Diospan Yoshin Shara icama.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Asca chaca huafiacanashu. Uhuun yoramishtichin man Jesús icoinra huaa cuscan Upa Diosin mato shinanmana. Ascacun ahuunshon finacaiquin tapicahuun man icoinra huahuunoashu nan cuscara shara ishcaquin. Diospan Yoshin Sharahuunshon Upa Dios cuficahuun mato imapaiyai cuscan tapishcaquin.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Jesús tanasharacahuun Upa Diosin mato noicoiain cuscan man mufafaintiro. Nocon Ifo Jesucristo nocohuun ramapaiquin non naafiacun noco nimapacuaino non afu ipanon. Ascacun funaquima manasharacahuun afu ipashcaquin.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Futsafoan isca huaquin shinantirofo, —Jesús ua nimapacutiro icon iyamarai iconmaran, —ishon. Nanscarafohuun ramapaicahuun.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ascan futsafohuunoa un mato yoinon isca huaquin. Ahuara non coapaiyamafiaino chi muran pacuaiton non nushfiriscatiro cononma. Nanscarifi aqui futsan chaca huafafainmisi cuscan shatuataicuma numariscahuun. Ascashon ato yoicahuun aton chaca arifi shatuyamashu chi muran iquinonfoma. Ascan futsafoanri fasi chacacoin huamisifo. Nanscarafohuunri ramapaicahuun. Ascafia oinfain marifi man ato cuscara chaca huamisi iishcaquima. Atohuun ramapaitan nan ahuarashta chaca huaifo cuscan noicasmacoincahuun.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ascan uhuun tsain unutaqui nocon Dioshuunoa un mato yoisharapai. Nanton mato cushusharatiro man chaca huanonma. Unimacoincain ahuun ointaifi mato imasharatiro. Nannoshocai tsoan matohuun ahua chaca nuutatiroma. Ascashu unimacoin man aqui nocoshquin. Nantofin mato nansca shara huashotiroquin.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Nan fusti noco Dios. Nantonrifi nocon Ifo Jesucristohuunshon noco numani. Ascashon nantifi finoncoian tsoa futsacai a cuscarama. Arusu fusti niaifocoincain manifoti iquina. Ascashon ahuamamishti huatiroquin. Ahuashta oni huataima nanscaracoin iyopaoni. Natian ishquiai cuscari. Nansca huapanaca. Nanscasi ipanon. Amen. Nanti.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.