Hebreus 8
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 — ausente —
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Nan nocon yorafohuunshon Dios cufimisi niaifocoin nantifi ato catonnifo ahuarafo Dios inanfain ina rutucashon aton chaca shoashonon. Ascano nocohuunshon Dios cufimisi nan Jesús arifi ahuara futsan inanniquin.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Moisés yononi cuscan Leví ahuun funafosi Israelifoan aton Dios cufimisi itirofo. Nanfoanfin inafo rututirofo aton chaca soashonon. Ascano Jesuscai Levipan funama. Ascashu Jesús nuno mai ano icashucai nocohuunshon Apa Dios cufimisi icuanama.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ascano nuno mai anoshon nan Leví funafoan Dios fu tsainti pano pushu muranshon yonoshopaonifo. Nannoshon ahuun caifo Israelifo tapimapaicaquin Dios icarimain ahuu cuscaraquin. Ascafia ascaracoin tsoan tapiyonima. Ascacun Upa Diosin Moisés yononi isca huaquin, —Un mia tapimanai cuscan nanscacoin ufu tsainti pano pushu huahuun. Man min shinainmun un mia machi anoshon tapima cuscan nanscacoinrifi ufu tsainti pano pushu huahuun. Ascacun yonomisifo tapimahuun nan un mia yoia cuscacoin huanonfo, —ishon Upa Diosin Moisés yononi.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Ascafia Diosin Furun Jesús yononi cuscan nan Moisés yononi cuscan finoncoian. Ascacun Jesús Apa icarishon nocohuunoa Apa cufifafaini nocon chaca soashonano non afu ipanon. Ascan Levipan funafoancai asca huapaonifoma. Upa Diospan Furun Jesús yoiyotiani cuscacai ato yoimisima. Ascano atorifi yoiyotiani cuscan sharafiashu nan Furun yoiyotiani cuscacaifin fasi shara finacaiaquin.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Upa Diosin Moisés yoiyotiani cuscahuunoashu non isharacain ahuara futsa non yopayamatirocucai nan Jesushuunoa ahuara futsa fasi shara finacaia noco yoicuanima.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ascafia Upa Diosin yoini Moiséshuunshon ato yoifianicai tsoa ascacoinmisima. Ascashucai isharayamacain yoitimacoin imisifo. Ascacun nocon Ifo Diosin yoini isca huaquin,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Un ato shunifo Egipto anoshon iyoni. Nantianri un ato yoisharani uhuun tsain nicasharaifoan un ato cushusharafafainon. Un ato asca huafiaino uhuun tsain cachiquiri huanifo. Ascaifoan un ato potayoni. Ascacun ato shunifo un yoini cuscacai un ato funafo anori yoishquima. Ascatamarocon uhuun tsain shara futsa un ato yoishquin ua nicasharanonfo.”
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Un Israelifo yoishquiai cuscacai cunu fustihuunshon un ato tapimashquima. Ascatama aton nomuran uhuun tsain shara nanumafain aton nomuran cunui cafisca huaano. Nan un ato yonoai cuscacoin anonfo. Ascano un ato Upa Diosincoin iishquin. Nanfo uhuun yorafo iishcani.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Nantififain ua onancoinshcani. Yora ahuuamafoan ua onainfoanno niaifofoanri nansca huaquin ua onancoinshcani. Ascashon tsoa futsacai uhuunoa aton yora futsafo tapimashquicanima. Aafimain nantifiton ua onancoinyainfoan.”
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 “Un atohuun ramapaishquin. Chaca huafiainfoan un ato chaca soashofain un ato rau huashquin. Ascashocai chaca huafo cuscan un afanan afo shinanpacunacamaran,”
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ascacun Diosin afanan ato yoini isca huaquin, —Un mato tsain funa shara yoiran, —ishon ato yoini. Ascan Moiséshuunshon ato yononi cuscacai tsoa afanan yopatiroma. Nan Moiséshuunshon ato yononi cuscan fasi tsain shunicoin. Tsoancai afanan afohuunoa yopaiyamaino nan tsain cuyocointiro. Ascashu nanfohuunoa shinanmaquipacunacafo.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.