1 Tessalonicenses 2

Diospan Tsain (MCDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uhuun yoramishtichin man man tapia noncai ipaitsi matofu ipaonima. Non mato Jesushuunoa tapimasharapaoni.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Man man tapia non matoqui nocoataima Filipos anoafoan noco omitsisca huafain noco roapaonifo. Ascashon noco shatumapaifiaquicai Upa Diosin ahuun curush noco inanno non ranotiroma nan tsain shara Jesushuunoa un mato yoini cuscan noco tsoan shatumanama.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Ascano man man tapia un mato iconcoin Diospan tsain yoiquicai un mato fuparamisima. Ascashon unricai mato yoimisima isca huaquin, —Uhuunshon Tesalónica anoafoan shinansharaforan, —ishocai un yoimisima.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ascatamarocon Upa Diosin ua catonni un ahuun tsain shara Jesushuunoa mato yoinon. Ascacun noncai yorafo nocohuunoa shinansharamapaitiroma. Ascatamarocon Dios fusti nocohuunoa non unimamapai. Nan fustiton nocon nomuranshon non shinain cuscan nantifi tapicoian.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Man man tapia uncai matohuunoa tsain shara yoimisima marifi man uhuunoa shinansharanon. Unricai mato fuparamisima ua ahuara inansharanonfo ishon. Un mato iconcoin yoimisi cuscan Upa Diosin tapicoian. Nanto ua oinfafainni.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Noncai tsoa futsafo curafia huamapaipacunacama.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ascafia non Cristo fu rafumisicun noco nichini ahuun tsain mato yoinon. Ascacufin non mato yonopaiquin non mato yono cuamisi man noco nicasharafain non yopai cuscan man noco inanon. Ascafiacai non asca huapaipaonima. Non matofu ipaoni nan facu yomushta ahuan cushusharatiro cuscan nanscarifi non mato huapaoni.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Non mato fasi noicoinquin unimacain non mato Diosin tsain shara yoifiai nan fusti non mato inanmusharapaoni fasi matohuun noiquin.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Uhuun yoramishtichin manmun ointiaquimamanmun un mato murannoashu curushcain yonopaoni. Ascafiaqui un ahuara yopaifiaquicai cashman un mato yocaquin fucash huapaonima. Ascatamarocon mato Diosin tsain shara yoiyanan shafatifi yafi yamuri un yonopaoni un yopai cuscan fiishquin.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ascano man Jesús icoinra huaa muran un matofu icai chain man man oinyopaoni. Jesús cuscara isharacain unricai ahua chaca huapaonima. Un ascaiton maficoin uhuunoa man man oinpaoni.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 — ausente —
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 — ausente —
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Un mato Diospan tsain yoiaino man yoini isca huaquin, —Nan tsain shara min noco yoiai cuscacai nocofunun tsainma. Nan Diospan tsainran, —ishon man yoini. Icon non mato Diospan tsaincoin yoimisi. Ascaiton ahuun tsain nicaquin man icoinra huaiton mato fiananan huaa Jesús cuscara man inon.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Uhuun yoramishtichin Diospan yorafo nan Dios fu tsainti pushu anoafo ichananmisifoti Judea anoafohuun man man caoa. Ascano matorifi maton caifoan mato omitsisca huamisifo cuscan nanfoanrifi Jesucristo icoinra huaifoan oinquin aton caifo Israelifoan ato omitsisca huamisifo.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 — ausente —
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Uhuun yoramishtichin non matomaquinoashu canishaquin non mato fasi shinanfafaini. Afanan matofu ipaiquin. Ascan afanan non mato oincapaifiain non catiroma.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Un mato ari fasi capaicacaifiain Satanás noco catima huamisi.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Non mato yosimisi Jesús cuscara shara man inon. Ascano Jesucristo nocoaitian nantififain tapitirofo man Jesús tanacoinmisi. Nantian Jesús ahuun ointaifi non matohuunoashu unimacoinshquin non mato yosipaoni cuscan man nicacoinmisi.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Icon nocohuunshon man Jesús icoinra huacoincun non unimai. Ascano Upa Diosin arifi noco aicho huatiro.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.