Mateus 1
Sharanahua NT (MCD_WBT) vs ARA
1 Un mato Jesucristohuunoa tsain shara tapimai. Ahuun shunifoan aton anufo un mato yoiqui tau huai. Ahuun shuni David yafi Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham facu Isaac ini. Isaac facu Jacob ini. Jacob facu Judá yafi ahuun yorafo ini.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judápan facu Fares yafi Zara ini. Aton ahuari Tamar ini. Fares facu Esrom ini. Esrom facu Aram ini.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram facu Aminadab ini. Aminadab facu Naasón ini. Naasón facu Salmón ini.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmón facu Booz ini. Ahuun ahuari Rahab ini. Boozpan facu Obed ini. Ahuun ahuari Rut. Obed facu Isaí ini.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaí facu David ini. Nan David Israelifoan aton niaifocoin ipaoni. David facu Salomón ini. Salomón ahuafin Uriaspan ahuin ipaoniquin.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomón facu Roboam ini. Roboam facu Abías ini. Abías facu Asa ini.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa facu Josafat ini. Josafat facu Joram ini. Joram facu Uzías ini.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzías facu Jotam ini. Jotam facu Acaz ini. Acaz facu Ezequías ini.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequías facu Manasés ini. Manasés facu Amón ini. Amón facu Josías ini.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josías facu Jeconías yafi ahuun yorafo ini. Nantianri Babilonia anoa niaifoan ahuun ranushumuafo nichini Israelifo rutushon atirifi ahuun mai ano ihuushonafoanno ahuun oinmatifo huanon.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Chipofin Babilonia anoashu futsafori cainni. Jeconías facu Salatiel ini. Salatiel facu Zorobabel ini.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabel facu Abiud ini. Abiud facu Eliaquim ini. Eliaquim facu Azor ini.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor facu Sadoc ini. Sadoc facu Aquim ini. Aquim facu Eliud ini.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud facu Eleazar ini. Eleazar facu Matán ini. Matán facu Jacob ini.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacob facu José ini. José ahuin María nan Jesús ahua ini. Jesús Upa Diosin catonni nocon Numamisi inon. Nan non Cristoran huamisi.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Abraham ahuun funafo catorce ahuun unutani David ini. David ahuun funafori catorce ahuun unutani Babilonia anoshon ato achinifo ato mai ano inonfo. Nanfoan ahuun funafori catorce ahuun unutani Cristo cainni.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Jesucristo cainfin iscaniquin. José María yoini, —Non fiananon, —ishon. Ascafia fiananfotaima María man facu nanua ini. José ayamafian Diosin Yoshin Sharapan nanumana.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ascashon José Dios tanasharacoinshon ahuun chain ahuin rafini huacasmaquin yorafoan ointaifi yoicasmani.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Nanscara ahuun nomuranshon shinanfiaino ahuun namapan Diosin ahuun oinmatinin afu nai muran imisi aqui oshon yoiquin isca huani, —José minfin David funaquin. Ascacun shinanchacaquima María fihuu. Nan facu nanuafin Diosin Yoshin Sharapan nanumanaquin.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ascan nan caianofin anuqui Jesusran min huashquicain. Nantonmain ahuun yorafo chaca soashofain ato numashquiamaiton, —ishon yoini.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Diosinhuunshon inon pacoai yoimisifoan cununifo cuscan man aaquin.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Nanfoan cunuquin isca huani,ishon Dioshuunshon inon pacoai yoimisi cununi.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Ascaino José moinacahuatan nan Diosin oinmatinin afu nai muran imisi yoia cuscan María fiini.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Fiifiashocai afu ipaonima furun caiyain chain. Ascashu furun caincun José anuqui Jesusran huani.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.