Efésios 1

Sharanahua NT (MCD_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Unquian Pablo, Efeso anoafoan manfin Diospan yorafoquin. Man Cristo Jesús tanasharamisi. Un mato cunu fomai man tapinon. Diosin ua amapaiyai cuscan ua catonni un Cristo Jesús fu rafumisi inon.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Nocon Upa Dios futan nocon Ifo Jesucriston matohuun ramapaiqui matohuunoa shinanquin mato shara huafafaini. Ascashon maton nomuran unimamanon.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Non Cristo ahuun yoracun Upa Dios icarishon a cuscara shara noco imano ahuun ahuara sharafoti nocori inanshquin. Ascano nocon Ifo Jesucristo Apa Dios non yoinon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Non mia aicho huairan, —ishon non yoinon.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Mai oni huataima Jesucristohuunshon Upa Diosin noco catonni ahuun yorafo non inon. Ascacun nantifi nocon chaca soashofain nan Furun cuscara shara non inon.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Nocohuun noicoinquin afin apaiyai cuscan noco huani Jesucristohuunoashu norifi non ahuun facufo inon. Nanscara afi fuchipaiyoni.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Diosin Furunhuun noicoincain nocohuunrifi ramapai. Ascashon noco nimasharapacunaca. Ahua futsahuunoashucai nocohuun ramapaima. Aficoin nocohuun ramapai. Ascacufi, —Upan Diosin min sharacoinran, —non huaicai.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Jesús noco nashoni ahuun imi foyanan. Ascan nantorifi nocon chaca soashonano ahuunshon Upa Diosin noco rau huatiro non afu ipanon. Ascacun non tapitiro Upa Diosin fasi nocohuun ramapaicain noco shinanquin finacoinmisi.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Non yopai cuscan onancoian. Ascashon Furunhuunshon noco fasi shara huafafaini.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ascano Upa Diosin afi apaiyai cuscacai tsoa tapimayonima. Ascafia noco tapimana nocohuun ramapaiquin nocoqui Cristo nichini. Ascano Upa Diosin afi shinanyoni cuscan Furun Cristo nan nichipaiyaitian afanan nichishquin nantifi ahuun yorafo nai murannoafo yafi mai anoafori ato ichanan huashquin Cristo arus fusti aton Ifo inon.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 — ausente —
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Cristohuunshon Upa Diosin nocorifi catonni non ahuun yorafo inon. Nannori nocohuunoa shinanyoni. Afi apaiyai cuscacoin huashquin.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ascano non Cristo icoinra huaquin tau huashon non yoiquin isca huanon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Min noco shara huamisi cuscan fasi sharacoin. Tsoa futsacai mia cuscara sharamaran, —ishon non yoinon.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Marifi man Israeliyamafiashon Diospan tsain icocoin nicaquin man man Cristo icoinra huaa. Ascacun maton chaca soashona marifi ahuun yorafo man inon. Upa Diosin yoiyotiani cuscan huafain ahuun Yoshin Shara matoqui nichini mato onanti huaacoinshquin man ahuun yorafocun tapishquin.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ascano nonfin Diosinafoquin. Ahuun Yoshin Shara no fu rafuaiton non tapitiro ahua futsamain noco yoiyotiani cuscan noco inanshquicain. Ratoran shafatafi nan icari noco ihui oshquiquin. Nannoshon ahuara futsa noco yoiyotiani cuscan noco inanshquin. Ascano afanan Upa Dios non yoiquin isca huanon, —Min noco shara huacoinna. Min fasi shara finacoianran, —ishon non yoinon.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ascano nan un matohuunoa nicaquin tau huanitian man noco Ifo Jesús icoinra huashon man futsafo noicoinfafainaiton. Ascacun nan un cufiaiti un matohuunshon noco Ifo aicho huafafaini.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ascan nan nocon Ifo Jesucristo Apa Diosifin nocon Upa Diosiriquin. Afin sharacoinquin. Nanscacun un cufifafainmisi ahuun Yoshin Sharahuunshon man shinansharafain ahuun tsainri man tapisharafain finacoinshon man Jesús onansharanon.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ascan un mato cufishoquin isca huafafaini, —Upan, aton nomuran cayacaficoin ato shinanmahuu mihuunoa tapisharanonfo. Ato tapimahuun min ato catonniqui mifu ipanonfo. Ascashon min yoiyoni cuscan nan mia icoinra huafoti min icaria tsoan oinyomisima cuscara sharacoin min ato inanshquinran, —ishon un mato cufishomisi.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Diosin ahuun curushhuunshon tsoan oinyomisima cuscara ahuamamishti noco ashotiro. Nan ahuun curushpan Cristo naitian afanan funimani afu nai ariashu niaifocoin inon. Nan Upa Dios icarishon Cristo nantifi niaifofo finoncoian. Nan natian niyoafo yafi inonpacoaifori non nantifi mai anoa icafoti non nai muran icafotiri Jesús ato finoncoianquin.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 — ausente —
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ascan Upa Diosin Furun yononi cuscan nantifi mai anoa manifoti yafi nai murannoafori ato iquinaquin. Ascashon Furun catonni nan icoinra huafoti aton niaifo inon. Nan icoinra huafofin ahuun yoracoin cuscarafoquin. Criston aton mapo cuscaraquin. Nocon mapon non shinantiro. Nan fustiton icoinra huafo yonotiroquin. Noco iquina ahuunshon fusti non atiroquin. Nocon mapomaisicai non nitiroma. Nanscarifi aqui nocon Ifo Jesusmaisicai tsoa nipatiroma. Nantifi icoinra huafo no fu ica. Ascashu no fu rafucacaini noco imapaiyai cuscan non anon.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.