Efésios 1

Sharanahua NT (MCD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unquian Pablo, Efeso anoafoan manfin Diospan yorafoquin. Man Cristo Jesús tanasharamisi. Un mato cunu fomai man tapinon. Diosin ua amapaiyai cuscan ua catonni un Cristo Jesús fu rafumisi inon.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nocon Upa Dios futan nocon Ifo Jesucriston matohuun ramapaiqui matohuunoa shinanquin mato shara huafafaini. Ascashon maton nomuran unimamanon.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Non Cristo ahuun yoracun Upa Dios icarishon a cuscara shara noco imano ahuun ahuara sharafoti nocori inanshquin. Ascano nocon Ifo Jesucristo Apa Dios non yoinon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Non mia aicho huairan, —ishon non yoinon.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Mai oni huataima Jesucristohuunshon Upa Diosin noco catonni ahuun yorafo non inon. Ascacun nantifi nocon chaca soashofain nan Furun cuscara shara non inon.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Nocohuun noicoinquin afin apaiyai cuscan noco huani Jesucristohuunoashu norifi non ahuun facufo inon. Nanscara afi fuchipaiyoni.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Diosin Furunhuun noicoincain nocohuunrifi ramapai. Ascashon noco nimasharapacunaca. Ahua futsahuunoashucai nocohuun ramapaima. Aficoin nocohuun ramapai. Ascacufi, —Upan Diosin min sharacoinran, —non huaicai.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Jesús noco nashoni ahuun imi foyanan. Ascan nantorifi nocon chaca soashonano ahuunshon Upa Diosin noco rau huatiro non afu ipanon. Ascacun non tapitiro Upa Diosin fasi nocohuun ramapaicain noco shinanquin finacoinmisi.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Non yopai cuscan onancoian. Ascashon Furunhuunshon noco fasi shara huafafaini.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Ascano Upa Diosin afi apaiyai cuscacai tsoa tapimayonima. Ascafia noco tapimana nocohuun ramapaiquin nocoqui Cristo nichini. Ascano Upa Diosin afi shinanyoni cuscan Furun Cristo nan nichipaiyaitian afanan nichishquin nantifi ahuun yorafo nai murannoafo yafi mai anoafori ato ichanan huashquin Cristo arus fusti aton Ifo inon.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 — ausente —
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Cristohuunshon Upa Diosin nocorifi catonni non ahuun yorafo inon. Nannori nocohuunoa shinanyoni. Afi apaiyai cuscacoin huashquin.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ascano non Cristo icoinra huaquin tau huashon non yoiquin isca huanon, —Upa Diosin min fasi sharacoin. Min noco shara huamisi cuscan fasi sharacoin. Tsoa futsacai mia cuscara sharamaran, —ishon non yoinon.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Marifi man Israeliyamafiashon Diospan tsain icocoin nicaquin man man Cristo icoinra huaa. Ascacun maton chaca soashona marifi ahuun yorafo man inon. Upa Diosin yoiyotiani cuscan huafain ahuun Yoshin Shara matoqui nichini mato onanti huaacoinshquin man ahuun yorafocun tapishquin.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ascano nonfin Diosinafoquin. Ahuun Yoshin Shara no fu rafuaiton non tapitiro ahua futsamain noco yoiyotiani cuscan noco inanshquicain. Ratoran shafatafi nan icari noco ihui oshquiquin. Nannoshon ahuara futsa noco yoiyotiani cuscan noco inanshquin. Ascano afanan Upa Dios non yoiquin isca huanon, —Min noco shara huacoinna. Min fasi shara finacoianran, —ishon non yoinon.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ascano nan un matohuunoa nicaquin tau huanitian man noco Ifo Jesús icoinra huashon man futsafo noicoinfafainaiton. Ascacun nan un cufiaiti un matohuunshon noco Ifo aicho huafafaini.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ascan nan nocon Ifo Jesucristo Apa Diosifin nocon Upa Diosiriquin. Afin sharacoinquin. Nanscacun un cufifafainmisi ahuun Yoshin Sharahuunshon man shinansharafain ahuun tsainri man tapisharafain finacoinshon man Jesús onansharanon.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ascan un mato cufishoquin isca huafafaini, —Upan, aton nomuran cayacaficoin ato shinanmahuu mihuunoa tapisharanonfo. Ato tapimahuun min ato catonniqui mifu ipanonfo. Ascashon min yoiyoni cuscan nan mia icoinra huafoti min icaria tsoan oinyomisima cuscara sharacoin min ato inanshquinran, —ishon un mato cufishomisi.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Diosin ahuun curushhuunshon tsoan oinyomisima cuscara ahuamamishti noco ashotiro. Nan ahuun curushpan Cristo naitian afanan funimani afu nai ariashu niaifocoin inon. Nan Upa Dios icarishon Cristo nantifi niaifofo finoncoian. Nan natian niyoafo yafi inonpacoaifori non nantifi mai anoa icafoti non nai muran icafotiri Jesús ato finoncoianquin.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 — ausente —
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ascan Upa Diosin Furun yononi cuscan nantifi mai anoa manifoti yafi nai murannoafori ato iquinaquin. Ascashon Furun catonni nan icoinra huafoti aton niaifo inon. Nan icoinra huafofin ahuun yoracoin cuscarafoquin. Criston aton mapo cuscaraquin. Nocon mapon non shinantiro. Nan fustiton icoinra huafo yonotiroquin. Noco iquina ahuunshon fusti non atiroquin. Nocon mapomaisicai non nitiroma. Nanscarifi aqui nocon Ifo Jesusmaisicai tsoa nipatiroma. Nantifi icoinra huafo no fu ica. Ascashu no fu rafucacaini noco imapaiyai cuscan non anon.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.