Apocalipse 4

Sharanahua NT (MCD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ascashon nannori ua yoifain Diosin Yoshin Sharapan ahuara futsa ua oinmanaino nan namapan oian un huaa. Ascashon un oian Upa Diosin icaria caincaiti nan un oinyaino nan oi un nicaquin tau huaa nanrifi un afanan nica. Nan manuti nicatsa achacoin. Ascano ua yoiquin isca huaa, —Nuri uqui ohuu. Ahuarafo chipo ahuuscara aashquiai cuscan un mia oinmayoiran, —ishon ua yoia.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ua yoitapaiyaino samamashta Diosin Yoshin Sharapan ua shinanmatana. Ascashon ua iquipaiyai cuscan ua iquina. Ascatari nan oi un nica ari ua iyoa. Nanno niaifoan tsaoti uhuapa shara un oian. Nocon Ifo Diosin tsaoan.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Nan nocon Ifo fasi sharashtacoin iscara un oian. Toquiri rafutan aton anu jaspe yafi cornalina nan rafu sharashtacoin faca facaitsa rafu. Nan jaspe oshoshara. Ascan cornalina oshin chushushara. Nanscarifiai nocon Ifo sharashtacoin faca facaitsa ointsa. Nahuan fai tonan shara cuscaraton a tsaoano tarati huaa.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Nannori nocon Ifon tsaoano veinte cuatro nocofunufo tsaoti tarati huashu tsaonifo. Nan nocofunufoan Jesús tanamisifo. Nanfoan icoinra huafo aton cushumisi ipaoni. Sahuuti oshopa sharashta sahuufain maiti oro faca facaitsa sharashta maiafo.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ascatan nocon Ifo tsaoano canan facaiqui ointsa icain turuica nicatsari un nica. Nanscara nicaquin non tapitiro Diosin ahuamamishti huatiro. Tsoa futsacai ahuun curush cuscarama. Ascatan nan Upa Diosin tsaoano siete lamparina uruaiton un oian. Nanfo uruai cuscan huaquin Diosin Yoshin Sharapan nan siete icoinra huafo ichananti pushufoti murannoafoan futsafo tapimafain oinmatirofo ahuu cuscaramain Diosiqui arifi tapinonfo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nannori un oian ununhuan ointsa tsosi sharacoin. Ascano nocon Ifoan ahuun tsaoti anori nan onihuani rafu non rafuri niafo. Furo ichapaya. Fusoqui yafi puchihuuri furo ichapaya.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Futsarifi masharo ointsa icaino futsa moi funu ointsa ica. Ascano futsan ahuun fusori nan nocofunun fuso ointsa icain futsari nan tutumanhuan noyai ointsa ica.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Nan cuatro putao ya seis putao ya. Nan ato putao ocuma rafu furo ichapayari. Shafatisho yafi yamutishori nan rafu non rafuri fanainquin isca fafaincani, “Nocon Ifo Dios fasi sharacoin. Shara fustisi huapanaca. Nantofin ahuamamishti huatiroquin. Iyopaonishaqui natianri ipamisi. Ascashuri ipanacaran,” icashu nan rafu non rafuri fanainriacani. Ascashon yoiafori isca huaquin, “Nocon Ifon Diosin mirus fusti min nocon Ifocoin. Tsoa futsacai mia cuscara sharama. Min isharapacunaca. Ascacufin non mia fasi noiquin aicho huai. Min noco shara huafafaini,” ishon nan rafu non rafuriton yoiriaifoanno nan icoinra huafo cushumisifo veinte cuatrofain nocon Ifo Diosin ahuun tsaoti camaqui tsaoa naman fuoshopacufoan aton maiti oro ointsa sharashtacoin nocon Ifo tsaoa afofori nannosi huacashon yoiafo isca huaquin,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 — ausente —
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 ishon nan Jesús tanamisifo veinte cuatro yorafoan yoiafo.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.