1 Timóteo 2
Sharanahua NT (MCD_WBT) vs VC
1 Natian tsain futsa un mia yoinon. Ua nicasharapun. Upa Dios cufifafaihuun. Nanfin fasi shara finacoianquin. Ahua futsacai ascarama. Nantifi yorafohuunshon Upa Dios cufihuun ahuun Yoshin Shara yopaifo cuscan ato cufishohuun. Diosin atohuun ramapainon cufishofain Diosin ato amapaiyai cuscan cufihuun nanscasi huanonfo. Atohuunoa Upa Dios yoihuu isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min na yorafo shara huashoshquiran, —ishon cufinquin nannori yoihuu.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Nannoricoin nan niaifocoin yafi ahuun niaifo patasharinoafori ato Upa cufishohuun noco iquisharanonfo ahuaraton noco fucash huanonma. Ascano Dioshuunoa non shinanfafaitiro a cuscara sharacoin iishquin.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ascacun nan nocon Numamisi Dios noco oian non isharaiton oin unimacointiro. Nanscara fuchipai.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nantofin nantifi yorafo numapaiquin. Ascashon aton chaca soashona afu ipanonfo. Cristohuunoa iconcoin tapisharanonfo.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Iconcoin Diosifin fustiquin. Futsa yamai. Afin sharacoinquin. Yorafocai a cuscarafoma. Nantififain man non chaca huamisi. Ahuara chacacai Dios fu itiroma. Nan Jesús nocon cuscara nocofunuquin. Arus fustitofin noco nashoniquin nocon chaca soashoshquin non Dios fu ipanon. Nantifi yorafo numapaiquin noco nashoni. Upa Diosin yorafo tapimapaiquin Furun Jesús mai ano nichini noco nashoshquinon.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 — ausente —
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ascacun Upa Diosin ua catonni Jesús fu rafucain ahuunoa uhuun caifomafo un yoinon. Atorifi un Jesushuunoa icon yoiaiton icoinra huanon. Ascan uncai mia paraima. Icon fustisi mia yoi.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ascano nantifi manifotifainmain Upa Dios cufipainonfo. Ahuara chaca yoicani fochishmanantananyamacain sinatamari Jesús tanasharaquin mushainacahuan Dios cufipainonfo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ainfofori un yoisharapai non ichanaintian isca huaquin shinanonfoma, —Uhuun saya sharashtacoin sahuufain fusoqui cunucain uhuun foo shara huafain nantififain ua oinonforan, —ishon ascacaquin man icai cuscan matohuunoa futsafo shinansharamapaiyamacahuun.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ascatamarocon ato futan ahua futsa shinancaquima Upa Dios fusti shinancoincahuun. Man yoimisi isca huaquin, —Non Dios noicoinran, —ishon. Manmain icoincain futsafo shara huashofafaincahuun. Un ainfofo anori yoisharapai.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ascano Diospan tsain nicashquin man ichanantiro. Ascacun mun yoimisi ainfofoancai nocofunufo yonotiroma. Diospan tsain yoimisiton yoiaiton puusiquima ainfoan nicasharatiro yoiai cuscacoin tapifain nan yoiai cuscacoin aashquin.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 — ausente —
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Diosin Adán onihuaquin tau huani. Chipo Evari onihuani.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ascacufin Satanascai Adán parayonima. Eva paraquin tau huani. Nanto chaca huaquin tau huani. Diosin ato yononi cuscacai nicanima. Ascano ichanainfotian ainfofoan nica fustitirofo.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ascafiacun ainfofoan facu caiyaintian isin muyotiro. Ascafiashon Jesús icoinra huashon noifain a cuscara shara icanashu Dios fu ipatirofo.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.