Tito 2

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Viro, Tito, maika nokogake nonkantakempira antari pogotagantakera pimpampiatasanotanakerora Niagantsisanorira.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Yogari antarivageiganaatsirira intsatagaigakerora iriniane, ishintsitashiigakerora magatiro terira onkametite, irishineventaigakemparora kametiripage, inkematsatasanoigakerira Jesokirishito, intasanotantaigakempara, iratsipereakovageigakempara gara ikisavageiga.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ario onkañoigakempa antarovageiganaatsirira pinkantaigakerora onegintevageigakempara, aikiro gara oniashivageigaro kogapage ontiri aikiro gara oshinkiiga. Onti onkañoigakempa maika
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 kameti agaveaigakeniri ogotagaigakerora apitsinaneegitene tekyasanorira antarovageige ontasanoigakemparira ojime intiegiri aikiro otomiegi.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Aikiro ogotagaigakerora osurevageigakemparora kametiripage, onegintetasanovageigakempara, oneginteigakerora ovanko, onkavintsaantavageigakera ontiri aikiro onkematsavageigakerira ojime. Nokantantakempirira maika onti ganiri osamatsanatagani Iriniane Tasorintsi.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ario pinkañoigakeri tekyasanorira irantarivageige pinkantaigakerira ishintsitashiigakerora magatiro terira onkametite.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Pintsatagagetakerora nokantagetakempirira ineaigakempiniri onti pinegintetasanovagetaka. Pogotagaigakeririka pinkatinkatagasanotanakerora Iriniane Tasorintsi
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 garatyo pogagumatiro kameti impashiventaiganakempaniri kisantaigatsirira ineaigakera onti iniashivageigakaro kogapage.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Pinkantaigakerira yonampigetaganirira intsatagaigakerora ikantaigakeririra shintaigaririra kameti irogishineaigakeriniri, gara onti ipugatsanaigari.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Aikiro gara ikoshinanaigiri, onti inkematsatasanoigakeri kameti ineaigakeniri maganiro okametivagetiratyo Iriniane Tasorintsi Gavisaakoigakairira.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Yogari Tasorintsi onti ikavintsaavageigakeri maganiro matsigenkaegi kameti irogavisaakoigakeriniri ganiri ineaigairo igamane.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Irorotari agotantaigakarira kametitake ampakuaiganakerora avetsikagisevageigirora posantepage terira onkametite ganigera akañoigaari terira inkematsaige suregisevageigarorira posantepage, onti agoiganake ashintsitashiigakerora magatiro terira onkametite, antsatagaigakerora anianeegi, omirinkara ankematsatasanovageigakeri Tasorintsi.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Aroegi ariompatyo anegintetasanovageiganakempari agiaigakera agapaakempara kutagiteri impigantaatemparira Jesokirishito Gavisaakoigakairira irishimpokirerenkapaakera. Irirori intitari Tasorintsisanorira gaveavagetatsirira.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Aroegi avetsikagisevageigavetakatyo posantepage terira onkametite kantankicha impo ikamaventaigakai yogavisaakoigakaira yapakuakagaigakaira yashintaigavetakaira kamagarini, aikiro isaankasanoigakai kameti irirokyaniri shintasanoigakaene ampiriniventasanoiganakeroniri avetsikaigakera magatiro kametiripage.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Irorotari oka pogotagantakerira pishintsitagantakera, aikiro pinkanomaantakera virotari ikogakagake Tasorintsi pisentaigakerira kematsaigatsirira timaigatsirira kara.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.