Mateus 4

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iroro yagatakera iniakera Tasorintsi yogari Isure yamanakeri Jeso parikoti osarigagitetapaakera kameti ineasanotakerira kamagarini ariorika iragaveake irapakuakagakerira ganigera ikematsatairi Iriri.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ario inake kara 40 kutagiteri onti ipitashitakaro kogapage tera isekatumatempa niganki itaseganake.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Impo yaiñonitanakari kamagarini ikantakerira:
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Kantankicha Jeso ikantiri:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Impo ariokya itentanakari Jerosarenku yaratinkaigapaakera ivankoku Tasorintsi otishitapankoku onavagetiratyo enoku kara
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 ikantiri:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Iniitanaatyo Jeso ikantiri:
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Impo ariokya itentanakari enoku ochovaankakera otishi yogikoneatimotutarityo magatirosanotyo kipatsi ontiri aikiro magatiropage timantagetakarorira.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Impo ikantiri:
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Iniitanaatyo Jeso aikiro ikantiri:
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Impo ovashi iatai. Irirokya pokaigapaatsi isaankariite Tasorintsi yamaigakenerira iseka ishintsitagaigakerira.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Impogini yogari Jeso ikemakotakerira Joan yashitakotunkanira iatake Garireaku,
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 kantankicha tera intimae Nasareku, onti iatake itimakera Kaperenaoku. Ogari Kaperenao onti onake otsapiaku inkaare paitacharira Garirea ochoenitakotakarora kipatsipage itimantaigarira pairani iyashikiiganakerira Savoron intiri Nepetari.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Ario ikañotaka maika kameti ontsataganakenkaniniri itsirinkakotanakerira kamantantatsirira Isaiashi pairani ikanti:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Ogari kipatsi itimantaigarira iyashikiiganakerira Savoron intiri Nepetari,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Yogaegiri timaigatsirira kara yapavatsaakoigavetaka,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Impo ikenkitsavagetanake Jeso ikanti: “Kantatigaiganakempa pampakuaiganakerora povetsikageigira terira onkametite, panikyatari aganakempa impegantakemparira Tasorintsi Igoveenkariegite maganiro kematsaigakerinerira.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Impogini ikenanake Jeso kara ishitetanaka otsapiaku inkaare Garirea. Ineaigapaakeri Sumo intiri irirenti paitacharira Anturishi kitsavageigake, irorotari ipiriniventavageigi iriroegi.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Impo ikantaigiri:
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Impo iriroegi iokageigapanutiro igitsareegi yogiaiganakerira.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Iaigavetanaka antakona anta irirokya ineapaake Santiago intiri irirenti paitacharira Joan pirinitaigake pitotsiku shitikagisevageigake igitsareegi. Itentaigakari iriri paitacharira Severeo. Impo yogari Jeso ikantaigiri Santiago intiri Joan:
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Iroro ikemaigavakerira ogatyo ikenaigake iokaiganakeri iriri pitotsiku yogiaiganakeri Jeso.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Impogini iatanake Jeso itsotenkanakerotyo Garirea yogotagantavagetakera pankotsipageku yapatoitantaigarira jorioegi ikenkitsatimoigakerira ikantaigakerira tyara inkantaigakempa kameti irogavisaakoigakeriniri Tasorintsi impegakempara Igoveenkariegite. Aikiro yovegagematityo tovaini oposantetashigeigakarira mantsigarintsipage, tenigetyo tyara inkatsitumageigae paa vegasanovageigaa.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Impo yogaegiri timageigatsirira parikotipageku Suriaku ikemakoiganakeri yovegantagetaira nerotyo yamageigapaakeneri maganiro mantsigaigankitsirira. Iriroegi iposanteivagetanakatyo kara ikonogaka yatsipereintevageigaketyo kara. Pashini onti ikamakamaigi, pashinikya ishinkogiseigaka, kantankicha irirori yovegageigairi maganiro. Aikiro yoneaganontaigakari itimaguigakerira kamagarinipage.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Impo yogiavageiganakerityo tovaini matsigenkaegi poniageigankicharira Garireaku, Tekaporishiku, Jerosarenku, Joreaku ontiri aikiro intati Jororanku, itovaigavagetiratyo kara.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.