Mateus 17

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Impogini avisanakera 6 kutagiteri yogari Jeso iatake anta otishiku itonkoavagetanake. Intagani itentaiganaka Perero, Santiago intiri irirenti Santiago paitacharira Joan.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Impogini inaigakera anta katsiketyo iriroegi ineaigiri ikantatigimoiganakari. Ogatyo ikenake ishimpokirerenkanake ivoroku kañomataka ishimpokirerenkira poreatsiri, aikiro imanchaki onkutamagovageteratyo kara.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ineaigutarityo Moiseshi intiri Eriashi iniaigakerira Jeso
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 iniamatanaketyo Perero ikantiri Jeso:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Tekyaenkara iragatumate iniakera apamankakoigapaakeri menkori, impo ikemaigiri inianake Tasorintsi arionika apatosegakara ikanti: “Yokari yoka inti Notomi, notasanovagetarityo kara noshineventakarityo. Maika atsi kemisantasanoigeri viroegi.”
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Irorotyo ikemaigakerira ogatyo ikenaigake itsarogavageiganake yompatakaigamatanakatyo.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Kantankicha Jeso yaiñoniiganakari itsagaigakeri ikanti:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Ikamaguigavetaa mameri iraratinkaigaera, panivani inai Jeso.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Impo ipigaigaara yanonkaiganaara yogari Jeso ikantaigiri:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Impo iriroegi ikantaigiri:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Irirori ikantaigiri:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Maika nonkamantaigakempi mataka ipokuti Eriashi, kantankicha tera irogotavakenkani onti ikisavunkani yatsipereakagavagetunkanira ovashi yogunkani. Ariotyo inkañotagakenkani impogini Kañotasanotakaririra Matsigenka iratsipereakagavagetakenkanira ovashi irogakenkani.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Iriroegi isureigamatanakarotyo ikantaigi: “Inti iniakotake Joan Giviatantatsirira.”
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Impogini yogonkeigapaakara inaigakera matsigenkaegi yapatoitaigakara, ipokashitapaakeri Jeso paniro surari itigeroaventapaakari ikantiri:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 —Notinkamii, tsarogakagavagetemparikario notomi ikamakamavagetake yatsipereavagetaketyo kara. Iokavokigematatyo tsitsiku, aikiro iokaakaavagetaka oaaku.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Namaigavetakeneri pogamereegi irovegaigaerira, kantankicha teratyo iragaveaigeri.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Ikanti Jeso:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Impo iniitarityo kamagarini ikantiri:
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Yogari irogamereegi iniaigakeri Jeso parikoti ikantaigiri:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Ikanti Jeso:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Kantankicha yogari kamagarini kañorira maika garira oketyo piniaigiri Tasorintsi, aikiro garira pipitashiigaro kogapage gara pisekataiga, garatyo pagaveimaigiri poneagaigarira.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Impogini Jeso itentaigakarira irogamereegi ikenaiganakera kara Garireaku, ikamantaigakeri ikanti:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 impo irogakagantakenkani, kantankicha omavatanakempara kutagiteri iranianae.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Impo yogonkeigapaakara Kaperenaoku, ipokashiigakeri Perero kogantaigaririra itovaireegi koriki ashi ivanko Tasorintsi ikantaigiri:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Ikanti Perero:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Ikanti Perero:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 kantankicha aroegi ganiri iniashinaigai, piate inkaareku pintsagaatakitera impo yogari iketyorira pagake pintinkirankakerira pinoshikakerira korikimenta nankitsirira ivaganteku pamaigakenerira kogantantaigacharira koriki ashi ivanko Tasorintsi pimpaigakerira. Irogonketakempa ampunaventaigakempara piteniro.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.