Hebreus 3
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVI
1 Maikari maika, napigematsaegine, ikogakagaigakempitari Tasorintsi irashintasanoigakempira, suretasanoigempari Jesokirishito itigankakerira inkamantaigakaera tyara ikanta, aikiro impegakempara Asaseroroteegine visaigiririra maganiro saseroroteegi, irirotari akematsaigi aroegi.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Irirori inti tsatagagetirorira ikogagetirira Tasorintsi ikañotakarira Moiseshi itsatagagetirora yogotagaigirira pairaninirira ikogakagaigakerira Tasorintsi irashintaigakemparira.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Kantankicha pairo yavisavagetakeri Moiseshi. Onti ikañotakari vetsikirorira pankotsi, inti visankitsi vetsikirorira yavisakero pankotsi.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Patiropage pankotsi aiñotari vetsikakerorira, kantankicha magatiropage timagetatsirira inti vetsikagetakero Tasorintsi.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Nonkantutaigaempityo aikiro yogari Moiseshi inti iromperane Tasorintsi. Irirori itsatagagetiro magatiro ikantagetakeririra, ontitari ipiriniventavageti ikamantaigirira maganiro iseraereegi magatiro ikantakeririra Tasorintsi.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Kantankicha yogari Kirishito pairo yavisakeri Moiseshi, teranika iriro iromperane Tasorintsi, intitari Itomisanorira tsatagagetirorira ikantagetakeririra Iriri, ipegakagantakaririra Itinkami maganiro kematsaigatsirira. Intitari Atinkamiegi atanatsira ashineventaiganakempari agiaigakera intentaiganakaera enoku itimira.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Irorotari otsirinkakotantunkanirira ikantakerira Isure Tasorintsi ikanti:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 garatyo pipugatsaigari onti pinkematsaigakeri.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Irorotari ikantantaigakairira Tasorintsi impogini:
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Irorotari nokisantaiganakaririra
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Nokisashitasanoigakari nokantantakarira nokanti:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Napigematsaegine, tsikyanira pikañoigarikari iriroegi pimpugatsaiganakemparira Tasorintsisanorira ganigera pikematsaigairi.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Maikari maika aiñokyara ikavintsajaigakai Tasorintsi pishintsitagavakagaigakempara omirinka kutagiteri ganiri yamatavinaigimpi kamagarini impo onti pimpugatsaiganakempari Tasorintsi ganigera pikematsaigairo Niagantsi Kametiri kamantakotakeririra Jesokirishito, noneaigakempitari panikya pampakuaiganakero.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Kantankicha intagani tentasanoigakemparine Kirishito yogaegi inkantakanirira inkematsatasanoigakeri, irirotari ikematsaigake okyara. Kantaka inkañoigakempara maika kigonkero iriaigakera intimimoigakerira Tasorintsi.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Irorotari okantantakarira otsirinkakotunkanirira okanti:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Tyani kemaigavetakari Tasorintsi iniaigakerira, kantankicha tera inkematsaigeri? Intiegitari maganiro naigavetankicharira Ejipitoku yagaigaatirira Moiseshi itentaiganaarira parikoti.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Tyani ikisashiigaka Tasorintsi ovashi avisavagetanake 40 shiriagarini? Intiegitari pugatsaiganakaririra ovashi ikamageiganake anta osarigagitetapaakera.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Tyani ikantake Tasorintsi: “Gara pineaigiro nokashigakagaigavetakempirira pampishigopireaigakempara?” Intiegitari terira inkematsaigeri.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Irorotari aneantaigakarira tera ineaigero kipatsi ikashigakagaigavetakaririra Tasorintsi, ikantaigaketari gara yagavei intsatagakerora ikantaigakeririra.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.