Gálatas 5
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT
1 Maika yogavisaakoigakai Kirishito ganiri atsipereaventaigairo agiatakoigakerora itsirinkakotanakerira Moiseshi. Maika kematsatasanoigeri irirori, gara pikematsaigairi kantaigatsirira pogiatakoiganakerora itsirinkakotanakerira Moiseshi.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Narori nanti Pavoro, maika kemisantasanoigena viroegi. Pogaratsaitagantaigakerorika pichonkirimeshinate ontirorokari pikematsaigakeri Kirishito kogapage.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Nonkantutaigaempityo aikiro tyanirika kogankitsine irogaratsaitakenkanira intsatagasanotakerotyo magatiro itsirinkakotanakerira Moiseshi, teranika patiro onkante irogaratsaitakenkanira.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Pikogaigakerika pogiatakoigakerora itsirinkakotanakerira Moiseshi kameti irogavisaakoigaempiniri Tasorintsi tenigetyo pinkematsaigaeri Kirishito, nerotyo tenige iragaveae Tasorintsi inkavintsajaigaempira.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Kantankicha naroegi nogiaigake inkavintsajaigakenara impogini ineaigakenara kañomataka tenirikatyo nonkañovagetumaigempa, intitari gotagaigakena Isure ario onkañotakempa maika, aikiro nogotasanoigake yogari Tasorintsi intsatagagetakero magatiro ikantakerira.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Arisanorika akematsaigakeri Jesokirishito yogari Tasorintsi gara ikamagutiro ariorika agaratsaiigaka ontirika tera, ontitari ikogasanoti irirori ankematsatasanoigakerira ovashi antavakagaigakempa.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Antari okyara pikematsatasanovageigavetaro Niagantsisanorira. Maikari ¿tyanimpatyora kantaigakempira ganigera pikematsatasanoigairo?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Teratyo iriro kantaigempine Tasorintsi, irirotari kogakagaigakempi pinkematsaigakerira.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Gara pimagisantaigiro, pine maanira onkonogakenkani pan opoegantarira ompoeganaketyo magapatsatiro. Ario ikañoigaka matsigenka intimumatakera paniro matagacharira impaenkaiganakerityo itovaire.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Narori notentagaigakempi akematsaigakerira Atinkami, irorotari nogotantakarira pinkantakani pinkematsaigake gara pikantatigaiga. Kantankicha tyanirika verajaigakempine inkisashiigakemparityo Tasorintsi.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Napigematsaegine, naro kamantaigakempine, atsi aiñomera nonkenkitsate nonkantakera irogaratsaitagantaigakempara maganiro, gametyo ikisaigana noshaninkaegi, aikiro gametyo ikisaviiganaro nokenkitsatakotakerira Kirishito ikamaventaigakaira koroshiku.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Iroroventi ikañovintsaigakerora maika ikantaigakempira pogaratsaiigakerora pichonkirimeshinaegite, ¡atsi kantaigerinityo iriroegi irimaigakerora aikiro irashiegi igatsareki inkitsogiigakerora!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Viroegi, napigematsaegine, ikogakagaigakempi Tasorintsi pinkematsaigakerira Kirishito ganiri patsipereaventaigiro pintsatagaigakerora itsirinkakotanakerira Moiseshi, kantankicha gara pikantaigi: “Yogavisaakotakenatari Kirishito maika ario pinkante kametitake novetsikagetakera posante tatarika oita nokogake naro.” Onti pimuvakagaigakempa pitavakagaigakatari.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ikantaketari Tasorintsi: “Pintsarogakagavagetakemparira pitovaire pinkañotagasanotakempatyo pitsarogakagara vikiiro.” Pinkañoigakerorika maika ario pinkante mataka pitsatagaigakero magatiro ikogagetakerira irirori.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Kantankicha noneaigakempi onti pikisavakagaiganaka pininavakagaiganaka. Tsikyanira pontainavakagaigakari ganigera pitentavakagaigaa.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Maika nonkantaigakempi pinkantakanira pinkematsatasanoiganakeri Isure Tasorintsi iniasurentaigakempira yogotagaigakempira. Pinkañoigakemparika maika ganige povetsikaigai pikogageigirira viroegi.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Aityotari terira onkametite akogaigirira avetsikaigakera, kantankicha yogari Isure Tasorintsi onti ikogake anegintetasanovageigakempara, nerotyo avetsikaigakerika akogaigirira aroegi tera ankematsaigeri irirori. Antari ankematsaigakeririka ario pinkante ganige akañoigaa maika.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Irirora tinkamiigakaene Isure Tasorintsi ganigetyo iroro atsipereaventaigai antsatagaigakerora itsirinkakotanakerira Moiseshi.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Agoigirotari magatiro yovetsikagisevageigirira terira inkematsaigeri Isure Tasorintsi. Iatashiigirora terira iroro itsinanetsite, inoshikantavageigira, yogogevageigira.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Ipegageigirira pashini itasorintsite, yagavogotantaigira, ikisantavageigira, yagashivakagaigara, ikisakovageigara posante, ikatsimaigira, ikiiro sureigaacha, aikiro tera intentavakagaigempa onti yontainavakagaiganaka.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Ikogutaigirira yashintaigarira pashini, ishinkivageigara, aikiro itentagaigirora yovetsikagisevageigira posante. Nonkantutaigaempityo yogari kañoigakerorira maika garatyo iatumaigi itimira Tasorintsi.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Kantankicha itinkamiigakairika Isure Tasorintsi atavakagaigaka, ashinevageigaka, tera tatampa avankinaventumaigaempa, atsipereakovageigaka, akavintsaantavageigake, atsarogakagantaigaka, atsatagaigakero aniane.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Aikiro akemisantakovageigaka tera ampugatantavageigempa, aikiro ashintsitashigeigakero tatapagerika oita. Ogari itsirinkakotanakerira Moiseshi tera onkantaviigajaero ankañoigakempara maika.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yogari kematsatasanoigiririra Jesokirishito kañomataka ontinirika itentagaigakari ikentakotunkanira koroshiku ontinirikatyo ikamapitsaigakero ikogaigavetarira, nerotyo tenige irovetsikaigaero.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Intitari timasurentaigakai Isure Tasorintsi yogotagantaigakairira, iroroventi maika tsamenityo ankematsatasanoigakerira antsatagaigakerora magatiro ikogagetirira irirori.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Gara aventakovageiga, gara agashitantavageiga, aikiro gara akogaigi avisumanatantaigakera.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.