Gálatas 1
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 — ausente —
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Noniaventaigakempi inkavintsaavageigakempira iriroegi intimakagaigakempira kameti ganiri tatoita povankinaventumaigaa.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Maganiro matsigenkaegi yovetsikageigini pairani posantepage terira onkametite ovashi maika. Irorotari ipokashituti Jesokirishito ikamaventaigakaira yogavisaakoigakaira ganigeniri akañoigaari iriroegi. Irorotari itigankavitakeri Apa Tasorintsi.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Tsame ashineventavageigakemparira irirori arioankiniri ikavintsaavageigakaira, kantanakaniroro ashineventavageigakemparira. Ario onkañotakempa. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ikogakagaigakempi Tasorintsi inkavintsaavageigakempira Kirishito irogavisaakoigakempira, kantankicha maika nogavagetanaketyo kavako nokemakoigakempira tera samani pinkematsatasanoigaeri Tasorintsi kogakagaigakempirira, irirokya pogagashiiganaka kenkitsaigirorira pashini niagantsi.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 ¿Matsi aityoratyo pashini Niagantsisanorira? ¡Mamerityo! Ontitari itimaigake gagaigirorira Niagantsisanorira kamantakotiririra Kirishito, iriroegitari verajaiganakempi.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Yogari gagakeronerira intagakempatyo morekariku. Kañotari narora gagerone inkisashitakenatyo Tasorintsi. Ario inkañotakempa isaankariite imponiavetakempatyo enoku irirorikara gagakerone inkisashitakemparityo irirori.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Nokantaigavetakempityo karanki maika nonkantutaigaempityo aikiro intagakempatyo morekariku tyanirikara gagakerone Niagantsisanorira nokenkitsaigakempirira.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Antari nokantakera maika ¿matsi iriro nokogake nogishineakerira matsigenka? ¡Teratyo! Intitari nokogake nogishineakerira Tasorintsi. Irirora nonkogake nogishineakerira matsigenka gamerorokari nopega iromperane Kirishito.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Napigematsaegine, maika nokogake pogotasanoigakera magatiro nokenkitsatanakerira tera iroro igenkitsane matsigenka.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Tera iriro nonkemaige matsigenka, teranika iriro gotagaigenane, intitari gotagakena Jesokirishito.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Pikemakoigavetanatari tyara nokanta karanki nogiatakoigavetarira napijorioegitene piriniventavageigirorira itsirinkakotanakerira Moiseshi pairora nokisashivageigakari kematsaigiririra Kirishito, nopotetashivageiganakari nokogavetakara nompogereaigakerimera maganiro.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Narori navisageigamatirityo maganiro napijorioegitene notentagaigarira nokimoigira, notsatagasanovetarotari magatiro ikantaigirira yashikiiganakenarira.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Kañotari iketyorira pegaigankicha iritigankaneegi Jeso naigankitsirira Jerosarenku tera iriro noatimoigute nonkogakotagantaigakiterira, ontityo notampinatanake noatutira Araviaku panironiri nampuntakempa anta. Impogini nopigaa Iramashikoku.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Impogini avisanakera mavati shiriagarini ario pinkante noatuti Jerosarenku noneakitirira Perero, nomagimotutiri piteti tominko.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Antari anta tera noneaigeri itovaire iritigankaneegi Atinkami Jeso, intagani noneakiti irirenti Atinkami paitacharira Santiago.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ineasanovagetakena Tasorintsi tera namatavitumaigempi arisano nokantaigakempi.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Impogini noatake notimuntevagetakitira Suriaku ontiri Surishiaku.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Yogari Joreakunirira kematsaigiririra Kirishito tekyaenka ineimaigena.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Onti ikemakoigakena iniakoitakenara ikantaigakera: “Yogari kogavetankicharira impogereaigakerimera apigematsaegine maika aiño ikenkitsavagetanake ikamantaigakerira maganiro tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Nerotyo ishineventantaiganakaririra Tasorintsi.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.