Apocalipse 20

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Impogini noneiri pashini isaankariite Tasorintsi yaguitapaake. Onti iponiapaaka enoku yapagotakero omarane karenatsa ontiri aikiro yavi iyavitakotantakemparorira okenantaganirira oataganira savipatsaku.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Impo inoshikapaakeri kempanaroniro yogusotapaakerira irinakovagetanakera 1,000 shiriagarini. Irirotari maranke pairaninirira, aikiro inti kamagarini paitacharira Satanashi.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Impo iokakeri savipatsaku yashitakotanakeri yoyavitakotanakeri. Yavitsaanakero shitakomentontsi kameti ganiri ikontetai iramatavinaigaerira kipatsipagekunirira kigonkero avisavagetanakera 1,000 shiriagarini. Impogini irashireakovetaenkani, kantankicha taina irinapanaate.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Impo noneakero pashini opirinitantaganirira kañotakarorira ipirinitantaigarira koveenkaripage. Ario ipirinitaigake kara ipegakagaigunkanirira joeseegi ikantaigunkanirira ineginteigakerira maganiro. Aikiro noneaigakero isureegi yogitoreaigunkanirira ineaigunkanira ikenkitsatakoigakerira Jeso, aikiro ikenkitsaigakerora Iriniane Tasorintsi. Iriroegi tera intigeroaventaigempari koveenkatankitsirira terira ineenkani intiri yovetsikunkanirira ikañotagasanotunkanira irirori, aikiro tera ontsirinkakotenkani ivairo itamakoku ontiri irakoku. Impo noneaigakeri yaniaiganaira itentaigakarira Kirishito ipegaigakara koveenkariegi kigonkero agavagetanakara 1,000 shiriagarini.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Antari avisanakera oka 1,000 shiriagarini irirokya niaiganankitsi itovaireegi kamageigavetankicharira. Okari oka nokantakempirira maika onti oketyorira aniantanaenkanirira.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Irishinevageigakempa yogaegi iketyorira niaiganaatsine, ineaigakeritari Tasorintsi ikematsatasanovageigakerira! Gara iokavokiigagani omorekatsantsaenkavagetakera, onti impegaigakempa isaseroroteegine Tasorintsi intiri Kirishito. Aikiro intentaigakempari impegaigakempara koveenkariegi 1,000 shiriagarini.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Antari avisavagetanakera 1,000 shiriagarini irashireakotakenkani Satanashi.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Iriatake irapagiteavagetanakemparora kipatsi iramatavinaigakerira maganiro matsigenkaegi. Yogaegiri yamatavinaigakerira onti ikantagani Go intiri Mago. Iriroegi irapatoitaigakeri isoraroegite tyarikarorokari intovaigavageteratyo kara inkañovagetanakemparotyo impaneki otsapiakutirira omaraani nia.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Irapagiteavageiganakemparo kipatsi ironkuatakoiganakemparira kematsaigiririra Tasorintsi ontiri Jerosaren itasanotarira, kantankicha irirori irogivarigashiigakeri tsitsi ontagaigakerira ompogereaigakerira.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Yogari kamagarini mataviigakeririra iokavokitakenkani omorekatsantsaenkavagetakera inakera koveenkatankitsirira terira ineenkani intiri kamantantatsirira matagavagetacharira. Karari kara inkantakani iratsipereavageigake gara ikaragiteakovageigumati.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Impogini noneiro omaranerikatyo opirinitantaganirira onkutavageteratyo kara. Ario inake Tasorintsi irirori ipirinitantakarora. Ogari kipatsi ontiri inkite oga okenake asatyo opegagetaka tera oneimataenkani.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Impo noneaigakeri kamageigankitsirira maganirosanotyo yaratinkaigake kara inakera Tasorintsi. Nonei ampigireagetunkani sankevanti otsirinkakotantagetunkanirira yovetsikageigakerira maganiro matsigenkaegi. Impo omatunkani aikiro otsirinkakotantagetunkanirira ivairopage maganiro inkantakanirira intimaigake. Yogari Tasorintsi ikantake tyara inkantaigakenkani paniropage matsigenka, ontitari ipampiatakotake otsirinkakotunkanirira sankevantipageku.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Ario ikañotagaigakari maganiro okaageigankicharira omaraaniku nia ikaemaigakeri yogikonteageigakeri, intiegiri aikiro maganiro kamageigankitsirira naigankitsirira savipatsaku ikaemaigakeri yapatoitaigakerira impo ikantake tyara inkantaigakenkani paniropage ipampiatakotakerora yovetsikageigakerira tekyara inkamaige.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ogari otinkami kamagantsi intiegiri maganiro matsigenkaegi terira inkematsaige iokavokiigakeri omorekatsantsaenkavagetakera. Antari iokavokiigunkanira anta ontinirikatyo ineaigairo igamane.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ario ikañotagaigunkani aikiro iokavokiigunkanira maganiro terira intsirinkakoigempa sankevantiku otsirinkakotantagetunkanirira ivairopage maganiro inkantakanirira intimaigake.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.