Apocalipse 17
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ACF
1 Impogini ipokashitakena paniro isaankariite Tasorintsi pagoigavetankicharira isokantaigakarorira itsimaenka Tasorintsi ikantapaakena: “Taina noneakagagetakempirora onkisashivagetakenkanira pairorira opogereanti piriniatantagetakarorira omaraapageni nia.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Yogari koveenkaripage kipatsikunirira iatashitapiniigakero ikoriigakerora, irorori agaigavakeri. Aikiro yogari timaigatsirira kipatsiku tyarikarorokarityo opegakovageiganakerityo ogogetagaigakerira.”
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 Impogini yamasurentanakena osarigagitetapaakera. Ario kara noneapaakero tsinane opirinitantakari koveenkatankitsirira terira ineenkani inkiraavageteratyo kara. Antari ivatsaku otsirinkagisetaka yovosanteinkanira Tasorintsi. Onagetake igito 7, ogari itsei onake 10.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ogari tsinane ogagutaka omanchaki kiraamagori. Ogashigetakari kori ontiri kametiripage mapu ontiri aikiro perera. Apagotake otasone ovetsikantunkanirira kori, shatekavagetaka posantepage ovegagapagerira ontiri ogogene.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 Antari otamakoku aityo otsirinkakotunkani ovairo okanti: “Vavironia pairorira avisaenkavageti shintoigarorira pogereantaigatsirira, aikiro shintaenkagetarorira magatiro posantepage ovegagapagerira”, kantankicha tera ogotenkani tatoita okantakotake.
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 Impo noneitarotyo oshinkitanakerora iriraa kematsaigiririra Jeso ogakagantaigakerira, tyarikarorokari opegakovagetanakerotyo kara.
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 kantankicha yogari isaankariite Tasorintsi ikantana: “¿Tyara okantaka pogavagetakera kavako? Maika nonkamantagetakempiro tatoita okantakogetake oka tsinane intiri aikiro opirinitantakarira timankitsirira 7 igito ontiri 10 itsei.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Yogari pineakerira opirinitantakarira pairani itimaveta, maikari tenige ineaenkani, kantankicha panikya impigapanaate imponiakempara savipatsaku iriatakera morekariku inkantakanira intimake anta. Pairani okyasanokyara yovetsikagetake Tasorintsi kipatsi ogantaga itsirinkakoigakero isankevantiteku ivairopage maganiro inkantakanirira intimaigake. Yogari timaigatsirira kipatsiku terira ontsirinkakotumaigenkani ivairopage irogavageiganake kavako ineaigavakerira yoka opirinitantakarira.
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 “Tyanirika gotankitsi inkemavakerotyo nonkantakerira maika. Ogari 7 igito onti okantakogetake 7 otishi opirinitantarira oga tsinane pogereantatsirira.
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Aikiro inti okantakoigake 7 koveenkariegi. Mataka yagaveagetunkani 5. Maikari maika panivani inai pegankicharira koveenkari. Yogari irapitene tekya iripoke. Antari iripokapaakera taina irinakotapanute.
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Impogini impegapanaatempa koveenkari yoga koveenkatankitsirira terira ineenkani. Itimavetaka pairani, kantankicha impo ikamake, nerotyo okantakotantakaririra pagitotiro igito karatankitsirira 7. Impogini iripokapanaate impegapanaatempara koveenkari ovashi iriatake morekariku inkantakani iratsipereavagetasanotake.
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “Ogari 10 itsei pineagetakerira maika intiegi okantakoigake 10 pegaigankichanerira koveenkariegi. Impo inkantaigakenkani impegaigakempara koveenkariegi intentaigakemparira koveenkatankitsirira terira ineenkani, kantankicha taina irinaigapanute.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Iriroegi inkemavakagaigakempa irogiaiganakerira koveenkatankitsirira terira ineenkani intsatagaigakerora tatarika inkogagetakera.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Impogini irirori irapatoitaigakeri maganiro intentashiigakemparira iromanaigakemparira Ovisha, kantankicha inti gaveantankitsine Ovisha, intitari Koveenkari pairorira yavisaigakeri maganiro koveenkaripage. Yogari itentaigakarira intiegi ikogakagaigakerira Tasorintsi irashintasanoigakemparira, aikiro inkematsatasanoigakerira ovashi ikantakani ikematsavageigakeri.”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Impogini ikantana isaankariite Tasorintsi: “Ogari omaraapageni nia pineagetakerira opiriniatantakarira pogereantatsirira intiegi okantakoigake maganiro matsigenkaegi timageigatsirira kipatsiku kantatigageigacharira irinianeegi.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Yogari koveenkatankitsirira terira ineenkani intentaigakemparira yogaegi koveenkariegi okantakoigakerira 10 itsei inkisaiganakero pogereantatsirira isapokaigakero nogatsantsaniro onae. Aikiro irogaigakemparo ovatsa impogini intagaigakero.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Irirotari kantakeri Tasorintsi inkañoigakerora maika inkemavakagaigakempara irogiaiganakerira koveenkatankitsirira terira ineenkani kigonkero ontsatagagetanakenkanira ikantakerira Tasorintsi.
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ogari pogereantatsirira pineakerira maika onti okantakotake Vavironia gaveaigakeririra maganiro koveenkariegi kipatsikunirira.”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.