Apocalipse 13

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Impo iatake kempanaroniro yaratinkakera otsapiaku omaraani nia.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Irirori kañomataka matsontsori, ogari igitipage kañotavagetaka igiti maeni. Ogari ivagante kañomataka ivagante matsontsori. Impogini yogari kempanaroniro yagaveakagakeri iragaveavagetakera iragaveaigakerira maganiro kipatsikunirira.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Impo noneiro pagitotiro igito koneamatake agaveakerira ikentunkanira yogavetunkanira, kantankicha yovegaagani yoganiaagani. Antari yoganiaaganira ogatyo ikenaigake maganiro matsigenkaegi yogavageiganake kavako
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ovashi ikantaiganake: “¡Ojojoo, pairo yagaveavageti yoga kempanaroniro!”, ineaigaketari iriro gaveakagagetakeri. Impo ario ikañotagaiganakari terira ineenkani irirori ikantaigi: “Garatyo itimumaigi kañotakemparinerira yoka. Garatyo yagaveimatagani iokashitaganira.”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Yogari kempanaroniro ikantakeri terira ineenkani iraventakovagetakempara irovosanteavagetakerira Tasorintsi kigonkero iragavagetanakempa 42 kashiri,
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 nerotyo ario ikañotaka yovosanteakeri Tasorintsi ontiri Ivanko intiegiri aikiro maganiro timaigatsirira enoku.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Impo yomanaigakari kematsaigiririra Tasorintsi yagaveaigakerira ovashi ipegaka igoveenkariegite maganirosanotyo timageigatsirira kipatsiku.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Pairani okyasanokyara ovetsikunkani kipatsi ogantaga otsirinkakogetunkanira ivairoegi maganiro inkantakanirira intimaigake. Onti otsirinkakotantagetunkani isankevantiteku Ovisha yogavetunkanirira, kantankicha yogaegiri terira ontsirinkakogetenkani ivairoegi intigeroaventaiganakempari yoga koveenkatankitsirira terira ineenkani.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Tyanirika kemakerone nonkantakerira maika inkemavakerotyo:
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 “Tyanirika okatinkatake iramanakenkanira irashintakenkanira,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Impo noneiri pashini koveenkatankitsirira terira ineenkani ikontetapaake kipatsiku. Otimake pitseiteti itsei kañotavagetaka itsei ovisha, kantankicha antari iniakera onti ikañotakari iniira kempanaroniro.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Ikantaigakeri maganiro timaigatsirira kipatsiku intigeroaventaigakemparira irapitene veganaacharira ikentavetunkanira, ariotari ikañotakari irirori yagaveavagetakera.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Aikiro yovetsikagematityo posante terira oneimagetenkani. Yogivarienkagematirotyo morekari oponiaenkataka enoku ineakagaigakerira maganiro matsigenkaegi.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Omirinka yovetsikagetake kañopagerira oka ikamagutakeri irapitene ikentavetunkanirira. Yamatavinaigakeri maganiro timaigatsirira kipatsiku, aikiro ikantaigakeri irovetsikaigakera inkañotagaigakemparira yoga irapitene.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Impo yagataiganakerira yovetsikaigakerira, irirori iniakagakeri. Impo yagaveakagakeri irogakagantaigakerira maganiro terira intigeroaventaigempari.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Tera patiro irovetsikagete kañopagerira okapage. Aikiro ikantaigakeri ontsirinkakotakenkanira ivairo irakosanoriraku ontirika itamakoku maganiro pairorira yagaveavageigake intiegiri terira iragaveimaige intiegiri shintavageigacharira intiegiri terira irashintavageigempa, intiegiri yonampitunkanirira intiegiri aikiro terira ironampitenkani.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Impogini tyanirika terira ontime ivairo terira ineenkani ontirika inomerote irakosanoriraku ontirika itamakoku tera iragaveae impunaventavagetaera aikiro impimantavagetaera.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Maika kametitake ogotavakenkanira nonkamantaigakempirira maika. Tyanirika govagetatsi kante irogotakerora inomerote yoga koveenkatankitsirira terira ineenkani, irorotari inomerote matsigenka, onti 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.