Apocalipse 13

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Impo iatake kempanaroniro yaratinkakera otsapiaku omaraani nia.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Irirori kañomataka matsontsori, ogari igitipage kañotavagetaka igiti maeni. Ogari ivagante kañomataka ivagante matsontsori. Impogini yogari kempanaroniro yagaveakagakeri iragaveavagetakera iragaveaigakerira maganiro kipatsikunirira.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Impo noneiro pagitotiro igito koneamatake agaveakerira ikentunkanira yogavetunkanira, kantankicha yovegaagani yoganiaagani. Antari yoganiaaganira ogatyo ikenaigake maganiro matsigenkaegi yogavageiganake kavako
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 ovashi ikantaiganake: “¡Ojojoo, pairo yagaveavageti yoga kempanaroniro!”, ineaigaketari iriro gaveakagagetakeri. Impo ario ikañotagaiganakari terira ineenkani irirori ikantaigi: “Garatyo itimumaigi kañotakemparinerira yoka. Garatyo yagaveimatagani iokashitaganira.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Yogari kempanaroniro ikantakeri terira ineenkani iraventakovagetakempara irovosanteavagetakerira Tasorintsi kigonkero iragavagetanakempa 42 kashiri,
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 nerotyo ario ikañotaka yovosanteakeri Tasorintsi ontiri Ivanko intiegiri aikiro maganiro timaigatsirira enoku.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Impo yomanaigakari kematsaigiririra Tasorintsi yagaveaigakerira ovashi ipegaka igoveenkariegite maganirosanotyo timageigatsirira kipatsiku.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Pairani okyasanokyara ovetsikunkani kipatsi ogantaga otsirinkakogetunkanira ivairoegi maganiro inkantakanirira intimaigake. Onti otsirinkakotantagetunkani isankevantiteku Ovisha yogavetunkanirira, kantankicha yogaegiri terira ontsirinkakogetenkani ivairoegi intigeroaventaiganakempari yoga koveenkatankitsirira terira ineenkani.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Tyanirika kemakerone nonkantakerira maika inkemavakerotyo:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Tyanirika okatinkatake iramanakenkanira irashintakenkanira,
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Impo noneiri pashini koveenkatankitsirira terira ineenkani ikontetapaake kipatsiku. Otimake pitseiteti itsei kañotavagetaka itsei ovisha, kantankicha antari iniakera onti ikañotakari iniira kempanaroniro.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ikantaigakeri maganiro timaigatsirira kipatsiku intigeroaventaigakemparira irapitene veganaacharira ikentavetunkanira, ariotari ikañotakari irirori yagaveavagetakera.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Aikiro yovetsikagematityo posante terira oneimagetenkani. Yogivarienkagematirotyo morekari oponiaenkataka enoku ineakagaigakerira maganiro matsigenkaegi.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Omirinka yovetsikagetake kañopagerira oka ikamagutakeri irapitene ikentavetunkanirira. Yamatavinaigakeri maganiro timaigatsirira kipatsiku, aikiro ikantaigakeri irovetsikaigakera inkañotagaigakemparira yoga irapitene.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Impo yagataiganakerira yovetsikaigakerira, irirori iniakagakeri. Impo yagaveakagakeri irogakagantaigakerira maganiro terira intigeroaventaigempari.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Tera patiro irovetsikagete kañopagerira okapage. Aikiro ikantaigakeri ontsirinkakotakenkanira ivairo irakosanoriraku ontirika itamakoku maganiro pairorira yagaveavageigake intiegiri terira iragaveimaige intiegiri shintavageigacharira intiegiri terira irashintavageigempa, intiegiri yonampitunkanirira intiegiri aikiro terira ironampitenkani.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Impogini tyanirika terira ontime ivairo terira ineenkani ontirika inomerote irakosanoriraku ontirika itamakoku tera iragaveae impunaventavagetaera aikiro impimantavagetaera.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Maika kametitake ogotavakenkanira nonkamantaigakempirira maika. Tyanirika govagetatsi kante irogotakerora inomerote yoga koveenkatankitsirira terira ineenkani, irorotari inomerote matsigenka, onti 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.