2 Timóteo 1

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yogari yashikiigakenarira ikematsaigakeri Tasorintsi. Ario nokañoigakari iriroegi nokematsatakerira. Irorotari maika noniirira Tasorintsi omirinka nokantantakaririra noshinevagetaka noneakera ikavintsaakempira.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Nosuretaaro piragakara karanki nokanakempira. Nokogantakarira noneaatempira maika kameti noshinevagetaempaniri.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Aikiro nosuretakotakempi pikematsatasanovagetakerira Tasorintsi pikañotasanoigakarora pishaonkate Eroira ontiri piniro Eonise. Nogotasanotake arisanotyo pikañotasanoigakaro iroroegi pikematsatasanotakera.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Irorotari nokogantakarira nosuretagaempirora karanki nopatikaitakempira pigitoku yagaveakagakempira Tasorintsi pinkenkitsavagetakera. Maika nonkantakempi shintsitashitero gara pitsarogumati.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Tera iroro intigankaviteri Tasorintsi Isure antsarogaigakera, onti itigankavitakeri iragaveakagasanovageigakaera, aikiro kameti antasanoigakempariniri maganiro matsigenkaegi ontiri aikiro agoigakera asuretasanoigakemparora kametiripage.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Maika nonkantakempi gara pipashiventa pinkenkitsatakovagetakerira Atinkami. Aikiro naro gara pipashiventagana pineakenara yashitakoviitakenarira nokenkitsatakovagetakerira. Onti pintentagakena pantsipereakera pinkamantaigakerira maganiro pinkantaigakerira tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira, irirotari shintsitagakempine.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Irirori yogavisaakoigakai, aikiro ikogakagaigakai ampiriniventavageiganakerora ikogagetirira. Tera ario inkogakagaigajae ineaigakaira avetsikaigakera kametiripage, tsikyatatari irirori ikogakagaigakai. Igantaga ikavintsajaigakaira pairani tekyaenkara ontimumagetenkani ovashi itigankakeri Jesokirishito inkamaventaigakaera irogavisaakoigakaera.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Irorotari agotantasanoigakarira arisano ikavintsajaigakai Tasorintsi. Antari ipokutira Jesokirishito yagaveasanotutiro kamagantsi, yanianaitari ganiri apinkaigairo aroegi agamane, agoigaketari aniaiganaera impogini gara akamumaigai.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Tasorintsi ikogakagakena intigankakenara nonkenkitsavagetakera nonkamantaigakerira maganiro tyara ikanta yogavisaakotantira, aikiro nogotagantavagetakerora Niagantsisanorira.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Irorotari natsipereavagetantakarira, kantankicha tera nompashiventagemparo yashitakoviitakenarora nokenkitsavagetakera, nogotaketari tyani nokematsatasanotake. Aikiro nogotasanotake garatyo yamatavitana, yagaveavagetaketari ariompatyo inkavintsaanakenari ovashi impigaate.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Maika pogotagantavagetakera pimpampiatasanotanakerora Niagantsisanorira nogotagakempirira, gara pogagumatiro. Ishintsitagakempi Jesokirishito pinkematsatasanotanakerira, aikiro pintasanoiganakemparira papigematsaegine.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Pinkenkitsavagetakerora Iriniane Tasorintsi gotagaigakairira tyara ikanta yogavisaakotantira katinka pogakero, intitari gaveakagakempine Isure Tasorintsi timasurentakempirira.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Pogotaketari maganiro timaigatsirira Ashiaku yovashigantaiganakena, imaiganakatyo Pijero intiri Eremojene.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Noniaventaigakeri iitaneegi Oneshiporo intsarogakagaigakemparira Atinkami. Irirori tera impashiventagena yashitakoitakenara, onti itsarogakagavagetakena ikavintsaavagetakenara yogishineaanara.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Kañotari yogonketapaakara aka Iromaku ikogapaakena itsotenkavagetanakero ovashi ineaana.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Noniaventakeri inkavintsaavagetakerira Atinkami impigaatera impogini. Viro pogotaketari imutakovagetakenara nonakitira Epesoku.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.