2 Timóteo 1

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Yogari yashikiigakenarira ikematsaigakeri Tasorintsi. Ario nokañoigakari iriroegi nokematsatakerira. Irorotari maika noniirira Tasorintsi omirinka nokantantakaririra noshinevagetaka noneakera ikavintsaakempira.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Nosuretaaro piragakara karanki nokanakempira. Nokogantakarira noneaatempira maika kameti noshinevagetaempaniri.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Aikiro nosuretakotakempi pikematsatasanovagetakerira Tasorintsi pikañotasanoigakarora pishaonkate Eroira ontiri piniro Eonise. Nogotasanotake arisanotyo pikañotasanoigakaro iroroegi pikematsatasanotakera.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Irorotari nokogantakarira nosuretagaempirora karanki nopatikaitakempira pigitoku yagaveakagakempira Tasorintsi pinkenkitsavagetakera. Maika nonkantakempi shintsitashitero gara pitsarogumati.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Tera iroro intigankaviteri Tasorintsi Isure antsarogaigakera, onti itigankavitakeri iragaveakagasanovageigakaera, aikiro kameti antasanoigakempariniri maganiro matsigenkaegi ontiri aikiro agoigakera asuretasanoigakemparora kametiripage.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Maika nonkantakempi gara pipashiventa pinkenkitsatakovagetakerira Atinkami. Aikiro naro gara pipashiventagana pineakenara yashitakoviitakenarira nokenkitsatakovagetakerira. Onti pintentagakena pantsipereakera pinkamantaigakerira maganiro pinkantaigakerira tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira, irirotari shintsitagakempine.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Irirori yogavisaakoigakai, aikiro ikogakagaigakai ampiriniventavageiganakerora ikogagetirira. Tera ario inkogakagaigajae ineaigakaira avetsikaigakera kametiripage, tsikyatatari irirori ikogakagaigakai. Igantaga ikavintsajaigakaira pairani tekyaenkara ontimumagetenkani ovashi itigankakeri Jesokirishito inkamaventaigakaera irogavisaakoigakaera.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Irorotari agotantasanoigakarira arisano ikavintsajaigakai Tasorintsi. Antari ipokutira Jesokirishito yagaveasanotutiro kamagantsi, yanianaitari ganiri apinkaigairo aroegi agamane, agoigaketari aniaiganaera impogini gara akamumaigai.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Tasorintsi ikogakagakena intigankakenara nonkenkitsavagetakera nonkamantaigakerira maganiro tyara ikanta yogavisaakotantira, aikiro nogotagantavagetakerora Niagantsisanorira.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Irorotari natsipereavagetantakarira, kantankicha tera nompashiventagemparo yashitakoviitakenarora nokenkitsavagetakera, nogotaketari tyani nokematsatasanotake. Aikiro nogotasanotake garatyo yamatavitana, yagaveavagetaketari ariompatyo inkavintsaanakenari ovashi impigaate.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Maika pogotagantavagetakera pimpampiatasanotanakerora Niagantsisanorira nogotagakempirira, gara pogagumatiro. Ishintsitagakempi Jesokirishito pinkematsatasanotanakerira, aikiro pintasanoiganakemparira papigematsaegine.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Pinkenkitsavagetakerora Iriniane Tasorintsi gotagaigakairira tyara ikanta yogavisaakotantira katinka pogakero, intitari gaveakagakempine Isure Tasorintsi timasurentakempirira.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Pogotaketari maganiro timaigatsirira Ashiaku yovashigantaiganakena, imaiganakatyo Pijero intiri Eremojene.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Noniaventaigakeri iitaneegi Oneshiporo intsarogakagaigakemparira Atinkami. Irirori tera impashiventagena yashitakoitakenara, onti itsarogakagavagetakena ikavintsaavagetakenara yogishineaanara.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Kañotari yogonketapaakara aka Iromaku ikogapaakena itsotenkavagetanakero ovashi ineaana.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Noniaventakeri inkavintsaavagetakerira Atinkami impigaatera impogini. Viro pogotaketari imutakovagetakenara nonakitira Epesoku.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.