1 Timóteo 4

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maika nokogake nonkamantakempira yogari Isure Tasorintsi ikantake impogini agapaakempa kutagiteri intimagarantaigake irapakuaiganaero ikematsaigavetarira. Inti irogiatakoiganake matavinaigakeririra, aikiro inti inkematsaiganake kamagarinipage.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Inti inkematsaiganake kametitamampegaigacharira pairorira yamatagavageiga, tenigetari ineaigaero kutagiteri, nerotyo tatampa tsaganegintaigaerine.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Yogaegiri kañoigirorira maika ikantavitantaigiro agenkanira tsinaneegi, aikiro tsinaneegi agaigera surari. Aikiro ikantavitantaiganakeri irogakenkanira posantepage kogageripage terira inkantaviigavetajaeri Tasorintsi, yovetsikagetakeritari irogakenkanira kameti agaigakemparirika aroegi kematsaigiririra gotasanoigirorira arisanorira ashineventaigakempariniri ankantaigakerira: “Apa Tasorintsi, noshineventakempi pipakenara nogakemparira.”
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Maganirotari yovetsikagetakerira Tasorintsi gara ikantavitantagani, imirinkatari kametigetake, kantankicha agaigakemparirika ankantaigakerira Tasorintsi ashineventaigakari,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 irorotari kametitagakerine Iriniane Tasorintsi ontiri aikiro aniaigakerira Tasorintsi ankantaigakerira ashineventaigakari ipaigakairira.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Pogotagaigakeririka papigematsaegine magatiro okapage ineakempi Jesokirishito onti pitsatagasanotanakero ikogakerira irirori. Ariompa pogotasanotanakerori Niagantsisanorira pikematsatakerira.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Gara onti pipiriniventavageti pisuregetakemparora ikenkiavageigirira matsigenka, tyampa pinkantakero. Onti pimpiriniventavagetake ikogagetirira Tasorintsi.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Antari akogaigira ashintsiigera avatsaku kametitaketyo, kantankicha pairo avisake okametitakera asuretasanoigakemparira Tasorintsi ampiriniventavageigakerora ikogagetirira irirori antimaigakeniri kameti aka kipatsiku ontiri aikiro anta enoku.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Kametitake onkematsatakenkanira oka nokantakempirira maika, ontitari arisanorira.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Aroegi akematsatasanoigakeri Tasorintsi terira ineero igamane. Irorotari apiriniventantaigakarorira magatiro ikogagetirira, aikiro atsipereakovageiga posante. Irirori ikogavetaka irogavisaakoigakerira maganiro matsigenkaegi, kantankicha inti yogavisaakoigake kematsatasanoigiririra kantaigakeririra irogavisaakoigakerira.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Maika nokogake pinkamantaigakerira maganiro kematsaigatsirira magatiropage oka notsirinkakempirira pogotagasanoigakerira pinkantaigakerira inkemisantasanoigakempira.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Pinkenkitsatimoigakerira Iriniane Tasorintsi tsikyanira povetsikikari terira onkametite, onti pinegintevagetakempa kameti ineakoigakempiniri papigematsaegine arioniri inkañoigakempa iriroegi. Pintaigakemparira pitovaire, pinkematsatasanotakerira Tasorintsi pinkantakanira pinegintevagetanakempa. Pinkañotakerora maika inkemisantasanoiganakempiniri ganiri ikantaigi: “Inti niavagetankitsi ikyaenkarira antaritanankitsi, garatyo nokemisantumaigiri.”
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Antari gatatarika nopoki pimpiriniventavagetakerora piniavantakerora Iriniane Tasorintsi papatoitaigara pinkenkitsatakerora, aikiro pogotagantasanotakerora.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Pine karanki ipatikaiigakempira pigitoku sentaigiririra kematsaigatsirira iniasurentaigakeri Tasorintsi ikantantaigakempirira pimpiriniventavagetakerora pinkenkitsavagetakera, aikiro pogotagantavagetakera, impo ovashi yagaveakagakempi Tasorintsi. Iroro maika pimpiriniventavagetake, tsikyanira papakuanairokari.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Nonkantutaempityo aikiro pimpiriniventasanovagetakerora kameti ineaigakempiniri maganiro atanatsi pogotanakera.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Pinegintetasanovagetakempara aikiro kametikyara pogotagantavagetake. Pinkantakanira pimpiriniventavagetanakero. Pinkañotanakerorika maika inkantakani inkavintsaavagetakempi Tasorintsi. Ario inkañotagaigakempari kemisantaigakempinerira.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.