1 Timóteo 4

Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maika nokogake nonkamantakempira yogari Isure Tasorintsi ikantake impogini agapaakempa kutagiteri intimagarantaigake irapakuaiganaero ikematsaigavetarira. Inti irogiatakoiganake matavinaigakeririra, aikiro inti inkematsaiganake kamagarinipage.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Inti inkematsaiganake kametitamampegaigacharira pairorira yamatagavageiga, tenigetari ineaigaero kutagiteri, nerotyo tatampa tsaganegintaigaerine.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Yogaegiri kañoigirorira maika ikantavitantaigiro agenkanira tsinaneegi, aikiro tsinaneegi agaigera surari. Aikiro ikantavitantaiganakeri irogakenkanira posantepage kogageripage terira inkantaviigavetajaeri Tasorintsi, yovetsikagetakeritari irogakenkanira kameti agaigakemparirika aroegi kematsaigiririra gotasanoigirorira arisanorira ashineventaigakempariniri ankantaigakerira: “Apa Tasorintsi, noshineventakempi pipakenara nogakemparira.”
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Maganirotari yovetsikagetakerira Tasorintsi gara ikantavitantagani, imirinkatari kametigetake, kantankicha agaigakemparirika ankantaigakerira Tasorintsi ashineventaigakari,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 irorotari kametitagakerine Iriniane Tasorintsi ontiri aikiro aniaigakerira Tasorintsi ankantaigakerira ashineventaigakari ipaigakairira.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Pogotagaigakeririka papigematsaegine magatiro okapage ineakempi Jesokirishito onti pitsatagasanotanakero ikogakerira irirori. Ariompa pogotasanotanakerori Niagantsisanorira pikematsatakerira.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Gara onti pipiriniventavageti pisuregetakemparora ikenkiavageigirira matsigenka, tyampa pinkantakero. Onti pimpiriniventavagetake ikogagetirira Tasorintsi.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Antari akogaigira ashintsiigera avatsaku kametitaketyo, kantankicha pairo avisake okametitakera asuretasanoigakemparira Tasorintsi ampiriniventavageigakerora ikogagetirira irirori antimaigakeniri kameti aka kipatsiku ontiri aikiro anta enoku.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kametitake onkematsatakenkanira oka nokantakempirira maika, ontitari arisanorira.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Aroegi akematsatasanoigakeri Tasorintsi terira ineero igamane. Irorotari apiriniventantaigakarorira magatiro ikogagetirira, aikiro atsipereakovageiga posante. Irirori ikogavetaka irogavisaakoigakerira maganiro matsigenkaegi, kantankicha inti yogavisaakoigake kematsatasanoigiririra kantaigakeririra irogavisaakoigakerira.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Maika nokogake pinkamantaigakerira maganiro kematsaigatsirira magatiropage oka notsirinkakempirira pogotagasanoigakerira pinkantaigakerira inkemisantasanoigakempira.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Pinkenkitsatimoigakerira Iriniane Tasorintsi tsikyanira povetsikikari terira onkametite, onti pinegintevagetakempa kameti ineakoigakempiniri papigematsaegine arioniri inkañoigakempa iriroegi. Pintaigakemparira pitovaire, pinkematsatasanotakerira Tasorintsi pinkantakanira pinegintevagetanakempa. Pinkañotakerora maika inkemisantasanoiganakempiniri ganiri ikantaigi: “Inti niavagetankitsi ikyaenkarira antaritanankitsi, garatyo nokemisantumaigiri.”
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Antari gatatarika nopoki pimpiriniventavagetakerora piniavantakerora Iriniane Tasorintsi papatoitaigara pinkenkitsatakerora, aikiro pogotagantasanotakerora.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Pine karanki ipatikaiigakempira pigitoku sentaigiririra kematsaigatsirira iniasurentaigakeri Tasorintsi ikantantaigakempirira pimpiriniventavagetakerora pinkenkitsavagetakera, aikiro pogotagantavagetakera, impo ovashi yagaveakagakempi Tasorintsi. Iroro maika pimpiriniventavagetake, tsikyanira papakuanairokari.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Nonkantutaempityo aikiro pimpiriniventasanovagetakerora kameti ineaigakempiniri maganiro atanatsi pogotanakera.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Pinegintetasanovagetakempara aikiro kametikyara pogotagantavagetake. Pinkantakanira pimpiriniventavagetanakero. Pinkañotanakerorika maika inkantakani inkavintsaavagetakempi Tasorintsi. Ario inkañotagaigakempari kemisantaigakempinerira.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.