1 Timóteo 2
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs VC
1 Oketyo nokogake nonkantakempira piniaventaigakerira maganiro matsigenkaegi pinkantaigakerira Tasorintsi intsarogakagaigakemparira, aikiro pinkantaigakerira pishineventaigakari ikavintsaavageigakempitari.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Piniaventaigakerira koveenkaripage intiegiri aikiro maganiro pitinkamipage pintimaigakeniri kameti ganiri otimi tatampa povankinaventaigaempa, onti pimpiriniventavageigake magatiro ikogagetirira Tasorintsi pinegintevageigakempara.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Kametitaketari ankañoigakerora maika aniaigakerira Tasorintsi Gavisaakoigakairira, irorotari ishineventaka irirori.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ikogaketari irogavisaakoigakerira maganiro, aikiro ikogake irogotasanoigakerora Niagantsisanorira.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Aiñotari paniro Tasorintsisanorira. Aikiro aiño paniro niaventaigiririra matsigenka ganiri ikisaigiri Tasorintsi, irirotari Jesokirishito.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Irirori ipimantaka tsikyata ikamaventaigakerira maganiro ganigeniri yashintaigaari kamagarini, irirokyaniri shintaigaemparine Tasorintsi. Impogini aganakara kutagiteri ikogantakarira Tasorintsi ogotakenkanira terira ogovetenkani itigankaigakeri iritigankaneegi inkamantaigakerira maganiro.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Nerotyo itigankantakenarira nonkenkitsavagetakera nonkamantaigakerira maganiro terira iriroegi jorioegi tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira, aikiro nogotagantavagetakerora Niagantsisanorira.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Maika nokogake nonkantakempira tyarika pampatoitaigakempa yogari surariegi negintevageigacharira terira inkisaigempa iriroegi niaigakerine Tasorintsi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Pinkantaigakerora tsinaneegi negintekyara ogaguvageigakempa, gara okogaigi oneakagantaigakempara. Aikiro pinkantaigakerora gara onti opiriniventavageigi ampityagiigakerora ogishi. Aikiro garatyo pairo oshineventavageigaro nenketsiki, kori, kamisapage ontirika tatapagerika oita punatasanotacharira.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Onti ompiriniventavageigake onkavintsaantavageigera. Ariotari ikogakeri Tasorintsi onkañoigakempara maika tsinaneegi kematsatasanoigatsirira.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ogari tsinaneegi onkemisantagantsivageigakera ogotagaigunkanira Iriniane Tasorintsi.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Tera nonkoge ogotagaigakerira surariegi avisumanaigakerira, onti onkemisantavageigake.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Iketyotari yovamparoatake Tasorintsi Aran impo imatakero Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Impo ogari Eva iroro ipokashitake kamagarini yamatavinatakerora okañovagetantanakarira, tera iriro iramatavinate Aran.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Irorotari ikantantakarorira Tasorintsi antsipereavagetakera ontomintakempara ovashi atsipereantaiganakarira maganiro tsinaneegi otomintaigakara, kantankicha irirori irogavisaakoigakero maganiro tsinaneegi onkantakanirika onkematsaigakeri, aikiro onkavintsaantaigakera, ontiri aikiro osuretasanoigakempara tyara onkantaigakempa onegintetasanoigakempara okiiro.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.