1 Timóteo 2
Iriniane Tasorintsi (MCBNT) vs NVT
1 Oketyo nokogake nonkantakempira piniaventaigakerira maganiro matsigenkaegi pinkantaigakerira Tasorintsi intsarogakagaigakemparira, aikiro pinkantaigakerira pishineventaigakari ikavintsaavageigakempitari.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Piniaventaigakerira koveenkaripage intiegiri aikiro maganiro pitinkamipage pintimaigakeniri kameti ganiri otimi tatampa povankinaventaigaempa, onti pimpiriniventavageigake magatiro ikogagetirira Tasorintsi pinegintevageigakempara.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Kametitaketari ankañoigakerora maika aniaigakerira Tasorintsi Gavisaakoigakairira, irorotari ishineventaka irirori.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ikogaketari irogavisaakoigakerira maganiro, aikiro ikogake irogotasanoigakerora Niagantsisanorira.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Aiñotari paniro Tasorintsisanorira. Aikiro aiño paniro niaventaigiririra matsigenka ganiri ikisaigiri Tasorintsi, irirotari Jesokirishito.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Irirori ipimantaka tsikyata ikamaventaigakerira maganiro ganigeniri yashintaigaari kamagarini, irirokyaniri shintaigaemparine Tasorintsi. Impogini aganakara kutagiteri ikogantakarira Tasorintsi ogotakenkanira terira ogovetenkani itigankaigakeri iritigankaneegi inkamantaigakerira maganiro.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Nerotyo itigankantakenarira nonkenkitsavagetakera nonkamantaigakerira maganiro terira iriroegi jorioegi tyara ikanta Tasorintsi yogavisaakotantira, aikiro nogotagantavagetakerora Niagantsisanorira.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Maika nokogake nonkantakempira tyarika pampatoitaigakempa yogari surariegi negintevageigacharira terira inkisaigempa iriroegi niaigakerine Tasorintsi.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Pinkantaigakerora tsinaneegi negintekyara ogaguvageigakempa, gara okogaigi oneakagantaigakempara. Aikiro pinkantaigakerora gara onti opiriniventavageigi ampityagiigakerora ogishi. Aikiro garatyo pairo oshineventavageigaro nenketsiki, kori, kamisapage ontirika tatapagerika oita punatasanotacharira.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Onti ompiriniventavageigake onkavintsaantavageigera. Ariotari ikogakeri Tasorintsi onkañoigakempara maika tsinaneegi kematsatasanoigatsirira.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ogari tsinaneegi onkemisantagantsivageigakera ogotagaigunkanira Iriniane Tasorintsi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Tera nonkoge ogotagaigakerira surariegi avisumanaigakerira, onti onkemisantavageigake.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Iketyotari yovamparoatake Tasorintsi Aran impo imatakero Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Impo ogari Eva iroro ipokashitake kamagarini yamatavinatakerora okañovagetantanakarira, tera iriro iramatavinate Aran.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Irorotari ikantantakarorira Tasorintsi antsipereavagetakera ontomintakempara ovashi atsipereantaiganakarira maganiro tsinaneegi otomintaigakara, kantankicha irirori irogavisaakoigakero maganiro tsinaneegi onkantakanirika onkematsaigakeri, aikiro onkavintsaantaigakera, ontiri aikiro osuretasanoigakempara tyara onkantaigakempa onegintetasanoigakempara okiiro.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.