Tiago 4

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Ƚekpa' ta'ƚets qa ƚawatlanjiiƚju' qa in ƚ'ek'eƚeijiiƚju' iye? ¿Me nite' ta'ƚets pe' ekhewelƚi'iƚ in ƚisu'uni'ƚ pa' uƚ'ax qa pa' ƚe'wis in hikpe' watlani'ƚ etji'?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ekheweli'ƚ na'l na'aj ƚisu'untaxi'ƚ qa hamƚi'iƚ e'm, ma' qa ƚ'eqek'uyi'ƚ. Ekheweli'ƚ in qi in ƚisu'unƚetaxi'ƚ eke' wekwek qa ƚ'eqemtshentaxiƚijkii qa hamitsƚi'iƚ e'm. Qa in nite' ƚeke' qu' nana'liƚ'em pe'ye' ma' qa ƚ'ek'eƚeyi'ƚijju' pekhewe' na'li'm qa hatstax qa ƚawatlaani'ƚju'ha. Nite' na'lƚi'iƚ e'm pa'qu' isu'untaxi'ƚ qe nite' ƚ'iyiniƚijets pa' Intata.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Qa in ƚ'iyintaxi'ƚijets pe'ye' pa' Intata qa nite' le'si'ƚij eju'ƚ qe nite' ƚe'wis pa'qu' ijamtitaxi'ƚijets qu' anatkini'ƚiji' pa' ƚ'iyintaxi'ƚets.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Peijaat'ij! Ene' jukhew qa efuts yijayantax pa' Intata qa nite'ƚe yili'ij pa' uƚ'ax, ¿me nite' ƚenikfe'li'ƚets pakha' qu' ƚejuwaika'yi'ij pe' wekwek ha'ne sehe' epji' pakha'an t'ejuyiju'ƚ pa' Intata? Pakha' qu' nisu'un qu' ƚejuwaika'yi'ij pe' wekwek ha'ne sehe' epji', pakha'an qa' ƚ'ejuihifeyi'ij pa' Intata.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ye' me ƚumti'iƚ qu' ham ne'weju'ƚi'ij kakha' yit'ij ke' we'nika'ajji' Intata ƚe'lijei in yit'ij: —Pakha' Espíritu Santo ji'yen ji'teje'm pa' Dios pakha'an qi in teqemtshen inijkii qe qi in yisu'un.—
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Pa' Intata nite' yisu'un qu' injuwaikali'ij pe' wekwek uƚ'ets ha'ne sehe' epji' qa hik ta'ƚijupi' in les jiyi'fen. Qa hik ta'ƚijupi' iye in yit'ij ke' Intata ƚe'lijei: —Pa' Intata t'ejuyiju'ƚ pekhewe' weniwqinhettax qa pekhewe' nite' weniwqinhet qa yi'fen.—(Pr 3:34)
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Qa hik ta'ƚijupi' ek'eni'ƚets pa' Intata, me'nt'unheti'ƚiju'ƚ pa' inwo'met qa pa' inwo'met qa' nilati'ƚ ek'ui.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Eneki'ƚets pa' Intata qa pa' Intata qa' metitsejii'ƚ e'mek. Uƚ'ets jukhew qa efuts yisu'un pe' wetsjuk pa' Intata qa ha'ne sehe'. Ili'iƚij pa' uƚ'ax in ƚaqsiiƚijkii ma' qa hik ƚunye'je' qu' hats mawa'nqa'aƚju' qa qu' hats impulijini'ƚ iye pe' atawjetsi'ƚ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Uƚ'ets jukhew qa efuts, les ƚe'wis qu' ika'metetsi'ƚkii in ƚaqsiiƚijkii pa' uƚ'ax, mapi'ƚju' qa' ijamti'iƚik'i. Ayaxkiti'ƚi' in ƚ'ijuye'eƚju' pa'aj qu' mapi'ƚju', qa in e'ƚe'sitsi'ƚi'mkii pa'aj qa' naya'xi' ek qu' ika'metetsi'ƚkii.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Hasu'uj qu' meniwqinheti'ƚ in ƚijayani'ƚ pa' Yatsat'ax'inij qa pa' Yatsat'ax'inij qa' ƚakha'ye' qu' newqinheti'ƚ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yejefets, hasu'uj it'iƚijets qu' uƚ'axe' pakhape' pekhewe' hats yijayan pa' Intata. Pa'qu' ewi'ƚe' qu' nit'ijets qu' uƚ'axe' pakhape' pekhewe' hats yijayan pa' Intata qa i'nƚi'i qu' nejeƚik'ui pe' yaqsiijkii, ma' qa hats hik ƚunye'j qu' nit'ijets qu' uƚ'axe' kakha' hats wenit'ij (ley) qa hik ƚunye'j iye qu' nejeƚik'ui kakha' wenit'ij (ley). Ma' qa hats nite' hik ƚunye'j qu' netk'enets pa' ley hats hik ƚunye'j qu' jueze'.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Ewi'ƚƚe pa' yaqsiijkii pa' ley qa hikpa' pa' juez, pakha'an ewi'ƚƚe in ƚeke' qu' ninqiƚin hatse' qa ewi'ƚƚe iye in ƚeke' qu' nineqwuƚ'enhetju' hatse'. Qa akha', ¿pa'n ejunye'jek in ƚejeƚik'ui pe' yaqsiijkii pa' ejefe'epji' pa' Intata?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ma' hayits, qa hane'ej qa' ek'eni'ƚ pekhewe' qu' nit'ij: —Hane'ej i'nƚi'i uje' qu' jinamii ha' witset i'nƚi'i pa'qu' witset'e qa' ewi'ƚ ininqap qu' jina'ni'kii qa' jinowo'oikii pa'qu' ji'nt'ihinij ma' qa' jinanaxij pe'qu' ƚ'astaye'.—
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Qa ¿pa'n ƚunye'j aka'an? Ekheweli'ƚ nite' ƚenikfe'li'ƚets pa'n qu' ejunyejeyi'iƚkii uje'. ¿Pa'n ƚumti'iƚ qu' ƚunyejeye' pe' iƚiyi'ƚ? Ekheweli'ƚ hik ejunyejeyi'ƚ na'aj q'olpha'm in ƚ'ajƚi'ij in na'ltax qa sujƚe qa hats ham iye.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ƚe'wis yijat'ij qu' it'iƚij: —Pa' Yatsat'ax'inij qu' mexe ƚexke'yi'ij qa mexe ji'ƚiye' qa jintaqsiijkii aka'an i'nƚi'i pakhape'.—
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Qa nite'ƚe ƚaqsiiƚijkii aka'an. Ekheweli'ƚ ƚeniwqinhetiƚij in ƚit'iƚijets in ƚeke' qu' aqsiiƚijkii pe'ye'. Week pa'qu' ƚunye'je' pa'qu' jineniwqinhetij aka'an uƚ'ax.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ma' hayits, qa hik ta'ƚijupi' pakha' qu' nenikfe'ltaxets qu' naqsiijkii pa' ƚe'wis qa nite'ƚe yaqsiijkii, pakha'an in yaqsiijkii aka'an, uƚ'ax.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.