Efésios 2
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT
1 Toxik'i ekheweli'ƚ mexe hik ejunyejeyi'ƚ qu' anaxi'ƚju' qe ta'ƚets in ƚaqsiiƚijkii pa' uƚ'ax.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ma' qa ƚa'ni'ƚi' pakha' ƚunye'j ha'ne week sehe' epji', qa ƚijayani'ƚij pakha' tenek'enhe'yipji' ha'ne sehe' epji', hikpa' espíritu uƚ'ax, in t'ithayii qa natkin pe' nite' tek'enets pa' Intata.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Qa enewe'en hik injunyejeitax iye toxik'i inekhewel, ma' qa jitaqsiijkii pakha'ƚe qu' ƚunye'je' qu' jintesu'un uƚ'ax, qa jitek'eniju'ƚ pa'qu' nisu'un ha'ne i'nese'n qa pa' inaqjamtikineye'jkii, ma' qa in ƚunyejeyek pekhewep, in ewi'ƚƚe in je'weju'ƚtaxij pa' ƚaxtanithenkeye'j pa' Intata.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Qa pakha'ƚe Intata qa qii'ija pa' na'li'm ƚeq'iltiye'j. Qa in ta'ƚets pa' qi ƚeqsu'unka'x inij,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 ma' qa jiyeƚisij pa' witiƚa'x i'nijji' ha' Jesucristo, in mexe hik injunyejeitax qu' jinanaxju' qe ta'ƚets pe' inwuƚ'ets. ¡Pa' ƚeq'iltiye'j pa' Intata ta'ƚets in hats i'ƚiyi'ƚ!
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Qa in ewi'ƚ ju'uni'ƚi' ha' Cristo, pa' Intata qa hats hik ƚunye'j qu' jiniihinik'uipha'mkii pe' naxju' qa hats jiyinhinijup hakha'an na' wa'sji'.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Qa in yaqsiijkii aka'an qe qa' ji'nethiinijha hatse' in qi'ija pa' ƚeq'ilta'x inij, qa in qii'ija iye pa' ƚeqifenkeye'j inij qe ta'ƚets in jitek'enets ha' Jesucristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Qe pa' ƚeq'iltiye'j pa' Intata ta'ƚets in hats i'ƚiyi'ƚ qe nite' ƚ'inqeku'uƚ, qa aka'an qa nite' ta'ƚi'iƚ ewets, qe ta'ƚƚe'ets yijat'ij pa' Intata in yisu'un qu' neƚisƚi'iƚij pa' witiƚa'x,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 nite' ta'ƚets pa'qu' jintaqsiijkii, qe qa' ham pa'qu' neniwqinhetij pe'ye'.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Qe inekhewel in jitajayan pa' Intata, ƚ'ithayijkit pa' Intata. Inekhewel jitaqsijkitiyijkii in jitajayan ha' Jesucristo qe qa' jintaqsiijkii pa' ƚe'wis, hik pakha' pa' ƚe'wis hayiits pa'aj yaji'let pa' Intata qu' injunyejeye'.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Maxtayit qeku'ni'ƚik'i kekhewep ƚahatsiyij, ekheweli'ƚ in nite' ƚenekiƚijfik'i qu' e'judioli'iƚ, ne' judiol hik nekhewe' yaqsiijkii kakha' circuncisión qa ekheweli'ƚ qa ƚeqiyitsi'ƚ ej hamitsi'm kakha' circuncisión. Qa kakha'ƚe circuncisión qa jukhewƚe na'aj yaqsiijkii.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Maxtayitiƚik'i iye in mexe i'totsi'ƚi'mets ha' Cristo kakha' ƚahats'ij, mexe i'totsi'ƚi'mets ne' Israel ƚeiƚets, mexe nite' yatsat'etsi'ƚ epji' iye pe' yiwjutsiqen pa'aj pa' Intata, mexe ham pa'qu' etjumti'iƚik'ui qa mexe ham iye pa' yijaa'ija in Dios in ƚ'ani'ƚi'pji' ha'ne sehe'.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Qa ha'neƚi'ij in ƚijayani'ƚ ha' Cristo, ekheweli'ƚ kekhewe' mexe i'totstaxiƚi'mii kakha' ƚahats'ij hats e'metitsi'ƚi'm qe ta'ƚets pe' ƚ'athits ha' Cristo.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Qe ha' Cristo hikha' jiyaqsi'j wetju'ƚ, ma' qa inekhewel in je'judiol qa ne' nite' judiol iye qa hats hik injunyejei qu' ewi'ƚ witset'e, qa hakha'an qa yiwjaƚaqitju' pa' jiyeqethentax wetju'ƚ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Qe in wa'm qa yiwamhitijkii qa yilinenij kekhewe' yittaxij kakha' ley, ma' qa yaqsiijkii in hats hik ƚunye'j qu' ewi'ƚe'ƚe pa' jukhew in mexe hik ƚunye'jtax qu' wetsjuk'e qe qa' ewi'ƚ jina'niji' hakha'an, aka'an hik aka' ƚunye'j in je'ƚe'sits wetju'ƚ.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ƚakha' in wa'mjipha'm pe' cruz qa yaqsi'j wetju'ƚ pe' wetsjuktax (pe' judiol qa pe' nite' judiol), ma' qa hats hik ƚunye'j qu' ewi'ƚ ƚ'ese'ne', qa yaqsiijkii iye in ƚe'sitsi'ƚ wetju'ƚ pa' Intata pekhewe' hats hik ƚunye'j qu' ewi'ƚ pa'qu' ƚ'ese'ne', qa in hats ƚe'sitsi'ƚ wetju'ƚ, qe ha' Cristo hats yilan pakha' yitontax wetju'ƚ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Qa ke' we'nika'ajji' qa yit'ij: —Ma' qa nam qa nifel qu' e'ƚe'sitsi'iƚ wetju'ƚ pa' Intata ekheweli'ƚ pekhewe' totsii, qa qu' ƚe'sitsi'iƚ wetju'ƚ iye pekhewe' metitstaxi'm.—(Is 57:19)
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Qe ha' Cristo hikha' ta'ƚets, ma' qa yekheweli'ƚ in ye'judio'oƚ, qa ekheweli'ƚ in nite' e'judio'oƚ, in les je'metitsi'm pa' Intata qa ewi'ƚƚe pa' ta'ƚets in Espíritu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Qa hik ta'ƚijupi' ekheweli'ƚ in hats nite' hik ejunyejeyi'ƚ qu' pakha' ata'ƚiƚji', hats nite' hik ejunyejeyi'ƚ qu' nite' netsikfe'li'iƚ ej, qe hats etsetifetsi'ƚ yijat'ij pe' yijayan pa' Intata, hats ƚa'ni'ƚ ji'teje'm pe' ƚelits pa' Dios.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ekheweli'ƚ hik ejunyejeyi'ƚ utel in teniihinpha'm pe' wititsi', qa pekhewe' ƚetkui qa hik hekhewe' he' apóstoles qa pe' profetas'ik'i, qa ha' Cristo qa hik hakhaa'ija hik ƚunye'j qu' witeqjeyumtshenki'ye' ute in i'nk'a tsupju' pe' wititsi'.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Qa in ta'ƚets ha' Cristo, pe' wititsi' teniihinpha'm qa qapits wetju'ƚha in ewi'ƚ i'ni' pe' utel, qa week neƚuts t'ijaifik'i hats'inha qu' nijat'ax pe' wititsi' qa' ewi'ƚe'ƚe qu' net'ejuyets pa' Yatsat'ax'inij.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Qa hikha' iye Cristo ta'ƚets ekheweli'ƚ pe' nite' judío qa judío iye in e'weeki'ƚ in ƚa'ni'ƚ ji'teje'm pe' teniihinpha'm wititsi' pe' i'nifi pa' Intata qe i'nji'teje'm pa' ƚeqe Espíritu Santo.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.