Atos 3
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Ewi'ƚ pa' neƚu pa'aj ha' Pedro qa ha' Juan ikik'ipha'm pa'aj ke' qi witlijtsitjii jelji' junu' las tres pa'aj yamets iye in ƚ'iyinhejii.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Na'l pa'aj pa' ewi'ƚ jukhew onqok, ta'ƚij ji'teje'm pa'aj wittawe'j in onqok. Week neƚuts wetka'xji'jii ha' ƚeji' ƚenqii Ƚe'wis qa iyinjiijets ƚaq'astaye' pe' uijiifi ke' qi witlijtsitjii.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Hane'en in yi'wen pa'aj ha' Pedro qa ha' Juan in hats k'esitsiyu'ets pa' ƚeji' qa' nuyetsji' ke' qi witlijtsitjii, qa iyintaxijets pa'aj ƚaq'astaye'.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Ma' qa ha' Pedro qa ha' Juan qa ts'in pa'aj in yejeƚju' pakha'an, qa yit'ijets pa'aj: —¡Etsjeƚi'ƚju'ha!—
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Ha' onqok qa yejeeƚjuha qe yumtitax qu' netisij pe'ye'.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Qa ha'ƚe Pedro qa yit'ijets pa'aj: —Ham yaq'astaye' qa ham iye yoqo oroye', qa aka'ƚe na'l ye'm qa' hik aka' qu' k'eƚisij: Aka' ƚiiji' ha' Jesucristo, Nazaret ƚeiƚe', ¡eniipha'm qa' ma!—
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Ma' qa ha' Pedro qa t'eku'mi' pa'aj pa' yiya'yik'i ƚokoi, qa niihinpha'm pa'aj. Ma' qa aje'eƚ pa'aj t'unitsik'i pe' ƚef'iyei qa pe' ƚofonjei iye qa hats ƚe'sitju',
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 qa t'ilit'ijpha'm pa'aj qu' ts'ap'aye' qa ik. Qa uyifi pa'aj ke' qi witlijtsitjii ƚijts'eye'kteje'm pa'aj hekhewe'en hats t'otsjo', qa t'ilitpha'mkii pa'aj qi in yiwqinhetji' pa' Dios.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Week pe' jukhew qa efuts iye in yi'wen pa'aj in t'otsjo' qa in yiwqinhet iye pa' Dios,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 qa nikfe'lij pa'aj in hik pakhaa'ija pakha' i'nƚe'kji' pa' ƚeji' ƚenqii Ƚe'wis kekhe' qi witlijtsitjii qa iyinjiikii ƚaq'astaye', ma' qa qi in yitjuƚaxijpha'mkii pa'aj in yi'wen aka' ƚunye'jkii pa'aj.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Pa' onqoktax in mexe nite' yaqamij pa'aj in tik'eyijup ha' Pedro qa ha' Juan, ma' qa pe' week jukhew qa efuts iye qa tekumaxiikii pa'aj pekhewe'en in i'niji' pakha' ts'eewe'efi ƚii Salomón ke' qi witlijtsitjiyetsji', qa qi in yitjuƚaxijpha'mkii pa'aj pekhewe'en.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Aka'an in yi'wen pa'aj ha' Pedro, qa yit'ijji'ju' pe' weekji': —Jukhew, Israel ƚeiƚets, ¿inhats'ek in ƚenitjuƚaxiƚijpha'm aka'an? ¿Inhats'ek in ƚetsjeƚi'ƚju', qa hik ƚunye'j qu' nata'ƚets pa'qu' yit'unha'xe'ƚi'iƚ i'nƚi'i pa'qu' yijunyejeyi'iƚij pa' Intata in hotshini'ƚju' ha'ne onqoktax?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Pakha' ƚeqe Dios pa' Abraham'ik'i, pa' Isaac'ik'i qa pa' Jacob'ik'i, pakha' ƚeqe Dios pe' inaqwa'mhitsik'i, hats yiwqinhetji' hakha' ƚa's Jesús, hik hakha' ekheweli'ƚ ƚ'ihiniƚij qa qi in ƚuteni'ƚ a'ts'ap'a'aƚijets hakha' Pilato, hakha'an in yisu'untax qu' niwejin.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Qa ekhewelƚi'iƚ qa qi in ƚuteni'ƚ hakha' Hamji' pa'qu' uƚ'axe' qa Yatsathenija iye, ma' qa ƚ'iyiniƚets qu' netwejinhetii hakha' ewi'ƚ eqek'una'x,
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 qa ƚetisi'ƚij qu' natlanhetii qa' nawa'm hakha' ta'ƚets pa' witiƚa'x. Qa pa' Dios qa yiƚinƚe iye niihinik'uipha'm pe' naxju', hik aka' yekheweli'ƚ hi'weni'ƚha.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Qa in ta'ƚets pakha' nite' yeqekuyejeyi'ƚij aka' ƚiiji', ma' qa aka' ƚiiji' ha' Jesús qa hik aka' yit'unhet ha'ne jukhew, ha'ne hane'ej ƚi'weni'ƚ qa ƚenikfe'li'ƚij iye, pakha' nite' witqekuye'j ta'ƚets ha' Jesús hik pakha' yaqsi'jju'ha ha'ne jukhew, qa ekheweli'ƚ qa e'weeki'ƚ in ƚi'weni'ƚijha.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Qa hane'ej, yejefets, yakha' tsikfe'lets in ƚaqsi'jƚi'iƚijkii aka'an in ƚilani'ƚ ha' Jesús qe nite' ƚenikfe'li'ƚetsha pa' ƚunyee'jkiiha, in ƚunyejeyek iye nekhewe' ek'enhejkititsi'ƚ.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Qa hatsƚe yafitsheninƚi'ij pa' Dios pakha' hayiits yit'ij pa'aj i'njiijji' pekhewe' week profetalik'i: pakha' ƚeqe Cristo qu' qi qu' nataatshenhetii qa' nawa'm iye.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Qa hik ta'ƚijupi', menikfeliti'ƚij etetsha aka'an in ƚijaniƚik'i qa' etetwek'elaxi'ƚijets yijat'ij qu' hasu'uj eqeku'uƚ, hats'inha pe' ewuƚ'etsi'ƚ qa' nawatwamhitik'i, ma' qa' e'lefitsi'iƚijets qu' uƚaije'yi'ƚ qu' hats ni'iƚijup pakha' Yatsat'ax'inij.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Qa pakha'an qa' ne'nukiniƚ'ei hatse' ha' Jesús hikha' Cristo, hik hakha' hayiits pa'aj te'nekumhi'yiiji' qu' esti'yi'ƚij qa' ne'feni'ƚ hatse',
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 qa lesƚe ƚe'wis qu' mexe amani'iipha'm na' wa's ipƚu'ui qu' namtaxets pa' neƚuji' qu' newetpilettaxi' iye pa' hayiits ƚunyejei ene' wekwek, in ƚ'anye'jek pakha' hats yit'ij pa'aj pa' Dios i'nijji' pekhewe' ƚe'sits ƚeqe profetas'ik'i pakhaa'ij pa'aj.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Pa' Moises'ik'i yit'ij pa'aj: “Pakha' Yatsat'ax'inij Dios yaqsiijkii hatse' qu' nata'ƚi'ƚ etji'ju' pakha' ewi'ƚ profeta hik yijunye'j. Ek'eni'ƚets hatse' pakha'an(Dt 18:15,19) week pakha' qu' nit'iƚij ewets.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Qe pakha' qu' nite' netk'ene'ets pakha' profeta, qa' netwumhiti'yik'uifik'i pakha' witset hatse'.”
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Ma' qa hik aka' iyetji'jij iye pa'aj pe' week profetas'ik'i in ta'ƚi' ek pakha' Samuel'ik'i qa teneiƚi'ijpha'm pe' week in nifel pa'aj ekewe' hane'ej ƚunyejeikii enewe' neƚutsji'.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Ekheweli'ƚ ƚelits pekhewe' profetas'ik'i qa ƚelits iye pakha' yiwjutsiqeni'm pa'aj pa' Dios pekhewe' alheyi'ƚik'i, qe in yit'ijets pa'aj pa' Dios pa' Abraham'ik'i: “Qa pe' ƚo' ta'ƚ ewets hatse' qa' nata'ƚets qu' hi'fen enewe' week witsetits ha'ne sehe' ipji'.”(Gn 22:18)
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Pa' Dios in yiƚin iye ha' Ƚa's, qa nojohoni'ƚij in nukiniƚ'ei, qe qa' ne'feni'ƚ ekheweli'ƚ qu' menink'aihiti'ƚ qa' ili'iƚij pe' uƚ'ets ƚaqsi'ji'ƚijkii.—
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.