Apocalipse 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ
1 In hats uja'xƚe ekewe'en, qa hejeƚetspha'm na' wa's qa hi'weniipha'm ha' ewi'ƚ ƚeji' qhofii, qa ka' yojo wit'ax in hepi'ye', in ƚet'unhenye'jik'i ek na'aj ƚ'a'x ne'ej foj in ts'ithinetsju', qa yit'ij: —Te'ƚunpha'm qa' k'ethinij nekhewe' wekwek ƚunyejeikii hatse' qu' nanaxtaxijik'i ekewe'en.—
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ma' qa hik aka'aj pa' Espíritu Santo in ta'ƚets, qa hi'wen ha' ewi'ƚ witts'oji'la'x i'ni' na' wa'sji', qa na'l ha' i'nipji' hakha' witts'oji'la'x.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Qa hakha' i'nipji' qa hik ƚunye'j ne'ej ƚe'wis ute ƚii jaspe qa ne'ej sardio, qa ke' tik'elax hik ƚunye'j ne'ej ute ƚii esmeralda ikijup ha' witts'oji'la'x in k'ooiji'.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Qa ha' ƚ'ejuyi'jii ha' witts'oji'la'x qa ikijup he' veinticuatro (24) wits'ojilaxits, qa he' i'nipji' qa veinticuatro (24) he' jukhew tenek'enhei, he' ƚeqhinatai fo' yaqamax qa he' ƚ'iwatai qa yaqamax iye he' oro.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ha' witts'oji'la'x ta'ƚetskii he' lepep lepepkii qa pe' wit'axits qa pa' kimmimim iye. Qa ha' ƚ'ejuyi'jii iye ha' witts'oji'la'x qa hi'wen he' wetsjuk tatsai (7) leppepep in tujje'mha he' fetei, qa hik hekhewe' pe' wetsjuk tatsai (7) ƚunyejei pa' ƚeqe Espíritu pa' Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Qa ha' ƚ'ejuyi'jii iye ha' witts'oji'la'x qa hi'wen iye ha' hik ƚunye'j na'aj qi iweli' qa lemeƚe hik ƚunye'j ne'ej ute na'lje'mkii (cristal). Qa hi'wen iye he' yeqewuk'un ha' witts'oji'la'x he' ikwetju'ƚ (4) pakha' ƚunyejei taƚtaƚij he' ƚotoi ha' week he' ƚ'ajits.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Hakha' ewi'ƚ hekhewe'en hik ƚunye'jtax athi'l. Qa ha' wetsjuk qa hik ƚunye'jtax na'aj wakka ƚa's. Qa ha' wetshetk'ewi'ƚ ha' ƚeju's qa hik ƚunye'jtax ƚeju's na'aj jukhew. Qa ha' ikwetju'ƚ (4) qa hik ƚunye'jtax sinjena'x qe na'ya'.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Hekhewe' ikwetju'ƚ (4) pakha' ƚunyejei, week ewiƚei hekhewe'en na'li'm he' ewi'ƚ tatsai (6) ƚefets, he' ƚotoi qa taƚtaƚij ha' week qa ha' ƚatawejifi iye he' ƚefets. Neƚuts qa najai in nite' yili'ij in yit'ij: —Ham uƚ'axe', ham uƚ'axe', ham uƚ'axe', hik nakha' Yatsat'ax'inij Dios, ham ƚet'unhenye'ji'iju'ƚ,(Is 6:3) hik nakha' hane'ej, qa pakha'aj, qa hatse' iye.—
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Hekhewe' pakha' ƚunyejei tisji'jij pa' ƚesaxits qa yiwqinhetji'ijji' iye qa yitjiijets iye ƚe'wisij hakha' i'nipji' ha' witts'oji'la'x, hik hakha' nite' yili'ij in na'l ene' week ƚahatsiyij,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ma' qa he' veinticuatro (24) jukhew tenek'enhei qa we'niyipinjiifikii hakha' i'nipji' ha' witts'oji'la'x, qa iyinji'jets hakha' nite' yili'ij in na'l ene' week ƚahatsiyij, qa yenijupju'kii he' ƚ'iwatai, ma' qa yitjiijju':
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Akha' ewi'ƚƚe in e'weju'ƚij, Yatsat'ax'inij qa yeqe Diosi'ƚ iye, qu' nenit'ij ewets pa' esa'x, pa' ewqinye'jji' qa pa' et'unha'x iye, qe akha' week aqsijiiju' ene' wekwek, qe in ƚisu'un qa ƚaqsiijkii ma' qa na'l ene' week.—
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.