1 Pedro 4

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qa hik ta'ƚijupi', in ƚunye'jek ha' Cristo in qi in yaats'e' in t'ejuyets pa' ƚ'ese'n, qa' manaqsi'jiƚju' qu' hik ƚunyejeye' pe' aqjamtikineyejeyi'ƚkii pa' ƚaqjamtikineye'jkii ha' Cristo, qe pa'qu' naats'e'ej pe'ye' in t'ejuyets ene' i'nesenits, qa yikfelitets in hats nite' yaqsiijkii pa' uƚ'ax
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 qe qa' ewi'ƚe'ƚe qu' naqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata, qa nite' pa' yisu'un ene' jukhew qa efuts ha'ne sehe' epji'.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Qa' yape ƚ'ajeƚi'ijje'm kekhewe' uƚ'ets ƚaqsi'ji'ƚijkii yi'sinhetij ne' nite' tek'enets pa' Intata kekhewe'en, in nite' wepinij in yisu'un qu' nanawitji'iƚ pakhape' i'nƚi'i pekhepe', yaqsiijkii pa'qu' ƚunye'je'ƚe qu' nisu'un pe' uƚ'ets, yek'uwetju'kii, yewutƚekii, ewi'ƚƚe in yisu'un qu' niya'afi pa'qu' naqsiijkii, iyinii pe' uƚ'ets witeqsi'nq'alits.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Qa hane'ej in hats nite' ƚakiƚijets kakha' qi in uƚ'ax ƚunyejei qa yitjuƚaxijpha'mkii, ma' qa uƚ'etsik'i ƚ'anyejeyi'ƚ ewetskii.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Qa ƚekhewelƚe qa' nenikfe'lƚetets hatse' qu' naktaxets hakha' hats wanaqsi'jju' juez, hikha' yejeyumtshen hatse' pe' iƚii qa pe' naxju'.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Qa aka'an hik aka' ta'ƚets in tefelhitii eke' ƚe'sits wi'tlijei t'ejuyets ha' Cristo, qa hayiits tefelhiti'yi'm iye pe' hane'ej hats naxju' in mexe iƚii pa'aj, hats'inha in les ƚe'wis qu' hik ƚunyejeye' pekhewep in wa'm qa hatsƚe na'li'm pa' witiƚa'x nite' yili'ij in ƚunye'jek pa' yisu'un pa' Intata.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Pa' ƚ'aka'the' qa' hamitse' ene' week wekwek hats met. Qa hik ta'ƚijupi' mewetjeƚi'ƚ otok'oiha qa' me'neni'ƚi'ha qu' iyini'ƚ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Qa aka' week t'anipji' ekewe'en aka'an, mewetsu'uni'ƚha hasu'uj aqanƚi'iƚkii, qe pa' witeqsu'unka'x yit'onipji' pe'qu' olootse' witwuƚ'ets.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Eneqjunu'uƚiju'ƚ qa' ƚisi'ƚij ƚewhi'wet'e' pe'qu' i'weni'ƚik'ui yijayan pa' Intata, qa hasu'uj pa'qu' anyejeyi'iƚij.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ekheweli'ƚ week ewiƚei na'l pe' neƚisi'ƚij pa' Espíritu Santo, qa' anatkini'ƚ qu' meteni'feni'ƚ wetju'ƚ, qa qu' anatkini'ƚ ma' qa' ekheweli'iƚ pe' ƚe'sits ƚeq'ithayinenheyij pa' Intata pe' ƚunyejeiƚe wetju'ƚ ƚe'niyayi'ƚij.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Pa'qu' niyet, qa' niyetij pa' hats ƚ'anye'j ke' Intata ƚe'lijei, qa pa'qu' net'iftits'ets pe' witlijtsitjii qa' nanatkiniji' pa' ƚet'unha'x tisij pa' Intata, hats'inha qa' net'ejuyets week pa'qu' aqsiiƚijkii qu' iwqinheti'ƚ pa' Intata qe ta'ƚets ha' Jesucristo, hik enewe' neniwqinhetji'ha qa hasu'uj newetli'ij in qitsji' Wittatal. Amén.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Yejefets, hasu'uj e'nitjuƚaxiƚijpha'mkii ma' qa' umti'iƚ qu' u'ja'xe'ƚi'iƚijkii qa pekhewepƚe qa' nite'ye' in nami'ƚ ewets pa' a'tax hik ƚa'tinye'j fe't witaqjaajinkeye'j
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 e'ƚe'sitsi'ƚi'mkii yijat'ij in ƚakiƚijets ha' Cristo in qi in yaats'e'ej pa'aj, hats'inha qu' qiye' jeek hatse' qu' e'ƚe'sitsi'ƚi'mkii qu' ne'twenhetiitaxij ha' Cristo pa' qi ƚewqiye'jji'.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Qa qu' nata'ƚets in ƚijayani'ƚ ha' Cristo qa wenit'iƚij ewetskii uƚ'etsik'i wi'tlijei, qa' e'ƚe'sitsi'iƚi'mkii, qe pa' qiji' ƚeqe Espíritu pa' Intata i'niƚ'etji'. Yijaa'ija, ƚekhewel uƚ'etsik'i ƚ'anyejeyets qa ekhewelƚi'iƚ qa ƚiwqinheti'ƚji'.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Hasu'uj pa'qu' naats'e'ej pe'ye' qu' nata'ƚets qu' netqek'ui, qu' net'ejtenkii, qu' uƚ'axe' pa'qu' naqsiijkii, qa i'nƚi'i qu' na'naftsinijkii pa'qu' ƚunye'je'kii.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Qa pa'qu' naats'e'ej pe'ye' qe ta'ƚets in yijayan ha' Cristo, qa' hasu'uj newepinkii, nit'ijetspha'm yijat'ij ƚe'wisij pa' Intata in yijayan ha' Cristo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Qe hane'ej hats yamets qu' na'nju' pa' witaqjaajinkeye'j qu' nojo'oj pe' yijayan pa' Intata. Qa in jitojo'oj, ¿qa pa'n qu' ƚunyejeye'kiyek hatse' pe' nite' tek'enets eke' ƚe'sits wi'tlijei ta'ƚets pa' Intata t'ejuyets ha' Jesús?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Qa pa'qu' natsathen in jutsitax qu' iƚa'xe', ¿qa pa'n qu' ƚunye'je'kiyek hatse' pa' nite' tek'enets eke' Intata ƚe'lijei qa yaqsiijkii pa' uƚ'ax?(Pr 11:31)
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Qa hik ta'ƚijupi' pekhewe' yaats'e'ej pa'qu' ƚunye'je' qe ta'ƚets in tek'enets pa' Intata, mewetƚisi'ƚijha pakha' ƚaqsijiiƚi'iƚ'ejju' hikpa' yijaa'ija pa'qu' nit'ij, qa hasu'uj ili'iƚij in ƚaqsiiƚijkii pa' ƚe'wis.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.