Números 8

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh ne Musa cau, ama,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 <<Nacau nǝ Haruna sǝ wu banggi wi ama, <Lang awu nǝ tamsǝki apitǝla ka, tsǝia a njar mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa tǎlaban a ɓadǝm gìr-tamsǝia ka.> >>
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Anggo sǝ Haruna pǎ; tsǝki apitǝla à pǝlǝ nǝ ɓadǝm gìr-tamsǝia, kǝla mǝnana Yahweh banggi Musa ka.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Ani sǝ à pàk gìr-tàmsǝ apitǝla: à pè nǝ bolo-njengǝlan mǝnana à walki ka, twal a kusǝì aban ká arǝ nyoulǝa rǝi mala tǒ mala afufe. Anggo sǝ pè kǝla mǝnana Yahweh lǝmdǝì Musa ka.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 Yahweh banggi Musa ama:
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 <<Pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila sǝ wu leǎ.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Ace leǎ ka pàk mǝnia: Watsǝkia wia mùr lakban amúrià; sǝ wu tsǝia ɓǝà mwa nyang mǝnana a rǝia ka kat, sǝ ɓǝà lakki agir'nggūrǝia. Anggo sǝ à nǝ̀ lak ɓamuria.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Anzǝm mǝno ka ɓǝà yinǝ jamnda, atārǝia andǝ pàgir mala mǝsǝsa male, mǝnana muku mǝɓǝlke na à zurì nǝ mùrú olif ka; sǝ awu nǝ twal ɓè jamnda a domwan ace pàgir mala gǝshi cauɓikea.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 Pǝlǝa awu nǝ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Tara Ban-peri, sǝ wu ram ɓinala amǝ Isǝrayila kat.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 Lang a yinanǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh ka, pǝlǝa aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila nǝ̀ nongsǝ abuia amur amǝ'Lawi.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Pǝlǝa Haruna nǝ̀ yinǝ amǝ'Lawi aɓadǝm Yahweh, ɓǝà do kǝla pàgir mana à loasǝi a kuli mǝnana amǝ Isǝrayila pa, ace mǝnana ɓǝà do nǝ gilǝrǝu ace pak túró mala Yahweh ka.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 <<Pǝlǝa amǝ'Lawi ka ɓǝà nongsǝ abuia a ɓamur ajamnda, mǝnana mwashat ka nda ace pàgir aban Yahweh mala gǝshi cauɓikea, sǝ ɓè ka nda ace pàgir mala pisǝe kǝring, ace shawuɗi amǝ'Lawi.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 Awu nǝ tsǝk amǝ'Lawi ɓǝà came aɓadǝm Haruna andǝ amuna-burana male, sǝ awu nǝ tària ɓǝà duk pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aban Yahweh ka.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Anggo sǝ awu nǝ pusǝ amǝ'Lawi aɓalǝa amǝ Isǝrayila, sǝ amǝ'Lawi ka à nǝ̀ duk amem.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 <<Anzǝm mǝnana a langŋǝna amǝ'Lawi sǝ a tarnia kǝla pàgir mana à nǝ̀ loasǝi a kuli ka, à nǝ̀ ká ace pàktúró a Tara Ban-peri.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 À nda ka amǝ Isǝrayila mǝnana à panamia kǝring ngga. Ən twalnia ɓǝà duk amem a kúnì aɓwana mǝnana kat à tita puro a bum ngga, yì amuna-dǝmba aburana mala amǝ Isǝrayila kat.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Koya muna-dǝmba muna-ɓwabura a Isǝrayila, ɓwapǝndǝa ko girkusǝu ka, mem na. Lang ǝn wal amuna-dǝmba kat a Masar ka, ǝn taria ace ɓamúràm.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Sǝ ǝn twalna amǝ'Lawi a kúnì amuna-dǝmba amuna-burana kat a Isǝrayila.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Aɓalǝa amǝ Isǝrayila kat ka, ǝn pana amǝ'Lawi kǝla ɓoro aban Haruna andǝ amuna-burana male ace pàktúró a Tara ban-peri a kúnì amǝ Isǝrayila, sǝ ɓǝà shawuɗia, ace mǝnana ɓǝ̀ ɓekǝ gìr'mur'mwana ɓǝkǝa wal amǝ Isǝrayila ɗàng lang à nǝ̀ gbàshìban ban-mǝfele ka.>>
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Musa, andǝ Haruna andǝ ɓinala amǝ Isǝrayila kat pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Amǝ'Lawi lak ɓamuria sǝ à lakki agir'nggūrǝia. Pǝlǝa Haruna tària kǝla pàgir mǝnana à loasǝi a kuli aɓadǝm Yahweh ka, sǝ shawuɗia ace leǎ.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 Anzǝm mǝno ka amǝ'Lawi wari ace pàktúró malea aɓa Tara Ban-peri aɓata gingnǝban mala Haruna andǝ amuna-burana male. À pàngnǝ amǝ'Lawi kǝla cau mana Yahweh banggi Musa ka.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 Yahweh banggi Musa ama,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 <<Cau mǝnia ka nda arǝ amǝ'Lawi: Ɓwabura mǝnana pǝlǝa male na lumi-ɓari-bwamdǝ-tongno andǝ mana kútì ka nǝ̀ yiu ace pàk túró aɓa Tara Ban-peri.
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 Sǝ lang ɓwabura bingŋǝnà pǝlǝa lumi-tongno ka, nǝ̀ nyingbuì arǝ túró mǝnana pàkiyi pwari-pwari ka, sǝ pà nǝ̀ pàk túró ɗǝm ɗàng.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Yì ka nǝ̀ gandǝ bwali amǝ'eambi arǝ pakki atúró malea aɓa Tara Ban-peri, sǝama pà nǝ̀ pàk túrè nǝ nggearǝì ɗàng. Anggo sǝ awu nǝ pàkkî amǝ'Lawi aɓa kasǝia wia atúró mǝnana nda acea ka.>>
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.