Números 26
mbu (MBU) vs NTLH
1 Anzǝm mana kwánó-ɓikea malǝna ka, Yahweh bangcau nǝ Musa andǝ Eleaza muna-ɓwabura mala Haruna, yì pǝris ama,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 <<Wu ɓal làkkì mala aɓwana arǝ atau mala amǝ Isǝrayila a ɓinalea kat, koya ɓwabura mǝnana pǝlǝa-ɓǝlban male bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba ka; mǝnana karǝna-ɓwa nǝ̀ gandǝ ká lwa ka.>>
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Pǝlǝa Musa andǝ Eleaza pǝris bangcau nǝ aɓwana mǝnia ka, aɓa ɓawanban mala Mowap, a nkaring Nggeasala Jodan, a Jeriko, ama,
3 — ausente —
4 <<Wu ɓal làkkì mala aburana mana pǝlǝa-ɓǝlban malea bingŋǝna lumi-ɓari aban ká dǝmba,>> kǝla mana Yahweh banggi Musa ka.
4 — ausente —
5 Amǝkà Ruben, muna-dǝmba mala Yakupu, arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Amǝ'Hezǝron a nggurkwar mala muni Hezǝron, sǝ
6 Hezrom e Carmi.
7 Amǝnia ka à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Ruben kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine-bwamdǝ-á-tàrú nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tàrú (43,730).
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Palu nda tár Eliyap,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 sǝ amuna-burana mala Eliyap ka à nda ka Nemuyel, andǝ Datan sǝ Abiram. Amǝnia ka à nda ka kǝ Datan andǝ Abiram mǝnana ɓwabundǝa twalia ɓǝà duk amǝgulo amur aɓwana, sǝ à yì mgbicau arǝ Musa andǝ Haruna ka; ɗǝm ngga à nda atà aɓwana mǝnana à kpata Kora à yì mgbicau arǝ Yahweh ka;
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 sǝ nzali mǝn kúni myalia kat, atārǝia andǝ Kora, mǝnana amǝtè wǔ, lang bǝsa yi twalta aburana gbǝman-ɓari nǝ lumi-tongno ka (250). Mǝno ka yi duk gir nunkiru aban acili amǝ Isǝrayila kat.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Sǝama amuna-burana mala Kora ka à wù ɗàng.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Amǝkà Shimiyon arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Amǝ'Zera a nggurkwar mala muni Zera, sǝ
13 Zera e Saul.
14 Amǝnia ka à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Shimiyon kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ɓari-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-ɓari (22,200).
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Amǝkà Gad arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Amǝ'Ozǝni a nggurkwar mala muni Ozǝni;
16 Ozni, Eri,
17 Amǝ'Arodi a nggurkwar mala muni Arodi, sǝ
17 Arode e Areli.
18 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Gad kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine nǝ gbǝman-tongno (40,500).
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Amuna-burana mala Yahuda ka à nda ka Er andǝ Onan, sǝ yià ka à wǔ aɓa nzali Kan'ana.
19 — ausente —
20 Amǝkà Yahuda arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
20 — ausente —
21 Amǝkà Perez ka à nda ka:
21 — ausente —
22 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Yahuda kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-ɓari-bwamdǝ-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (76,500).
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Amǝkà Isaka arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Amǝ'Jashup a nggurkwar mala muni Jashup, sǝ
24 Jasube e Sinrom.
25 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Isaka kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat-bwamdǝ-á-ine nǝ gbǝman-tàrú (64,300).
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Amǝkà Zebulu arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Zebulu kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat nǝ gbǝman-tongno (60,500).
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Amǝkà Yisǝfu arǝ anggurkwar malea nǝban amuna-burana male Manasa andǝ Ifǝrem ngga à nda ka:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Amǝkà Manasa:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Sǝ amǝkà Gilǝyat ka à nda ka:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Amǝ'Asǝriyel a nggurkwar mala muni Asǝriyel;
31 Asriel, Siquém,
32 Amǝ'Shemida a nggurkwar mala muni Shemida, andǝ
32 Semida e Héfer.
33 Zelofihat, muna-ɓwabura mala Hefa ka, kum kǝ muna-ɓwabura ɗàng; amuni ka amuna-mamǝna na, sǝ alullǝia ka à nda ka Mahla, andǝ Noha, andǝ Hogǝla, andǝ Milka, sǝ Tǝrza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Manasa kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari (52,700).
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Amǝkà Ifǝrem ngga à nda ka:
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Amǝkà Shutela ka à nda ka:
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Ifǝrem kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tàrú-bwamdǝ-á-ɓari nǝ gbǝman-tongno (32,500). Yià mǝnia ka, à nda ka amǝkà Yisǝfu arǝ anggurkwar malea.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Amǝkà Benjami arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Amǝ'Shufam a nggurkwar mala muni Shefufam, andǝ
39 Sufã e Hufã.
40 Amǝkà Bela nǝban amuni Arǝd andǝ Naaman ngga à nda ka:
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Benjami kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine-bwamdǝ-á-tongno nǝ gbǝman-tongno-nong-mwashat (45,600).
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Amǝkà Dan arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Amǝ'Shuham kat arǝ anggurkwar malea, kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-nong-mwashat-bwamdǝ-á-ine nǝ gbǝman-ine na (64,400).
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Amǝkà Asha arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Beriya ka amǝkè nda ka:
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asha ka ndanǝ muna-ɓwama, à tunǝki ama Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Asha kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-tongno-bwamdǝ-á-tàrú nǝ gbǝman-ine (53,400).
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Amǝkà Naftali arǝ anggurkwar malea ka à nda ka:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Amǝ'Jeza a nggurkwar mala muni Jeza, andǝ
49 Jezer e Silém.
50 Amǝnia ka, à nda ka aɓala mala amuna andǝ amǝkà Naftali kǝla mana à ɓallia ka, aburana á-lumi-ine nǝ á-tongno nǝ gbǝman-ine (45,400).
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Làkkì mala aburana mala amǝ Isǝrayila kat-kat ka, á-gbǝman-tongno-nong-mwashat nǝ á-mwashat nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tàrú na (601,730).
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Yahweh banggi Musa ama,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 <<Awu nǝ gau nzali amur amǝnia ka, ɓǝ̀ duk girkuma malea, nǝ kpata làkkì mala alullǝ aɓwana mǝnana à ɓallia ka.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Tàu mǝnana gul ka, kasǝia wia nzali liɓala kpǝm, sǝ tàu mǝnana kyau ka, kasǝia wia nzali liɓala bǝti; koya tàu ka ɓǝ̀ kum nzali kǝla mana làkkì mala aɓwana mana à ɓallia, pàk ka.
54 — ausente —
55 Sǝama dumǝna púp ama nzali ka à nǝ̀ gakki nǝ bwal-shishar. Nzali liɓala mǝnana koya tàu nǝ̀ kum ngga awu nǝ kārǝi arǝ làkkì mala alullǝ aɓwana aɓalǝi.
55 — ausente —
56 Gau nzali liɓala amur atau mǝgulke andǝ atau mǝkeke ka, awu nǝ kpate nǝ bwal-shishar.>>
56 — ausente —
57 Aɓwana mǝnana à ɓallia arǝ anggurkwar malea a tàu mala Lawi ka, à nda ka:
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Anggurkwar mala Lawi ka, à nda ka:
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Mālá Amram ngga, nda Jochebet, mǝkà Lawi, mǝnana à ɓǝlî Lawi a Masar ka. Jochebet ɓǝlî Amram amuna mǝnia ka: Haruna andǝ Musa sǝ Miriyam mǝ'eambia muna-ɓwama.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 À ɓǝlî Haruna amuna-burana mǝnia ka: Nadap andǝ Abihu, andǝ Eleaza sǝ Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Sǝama Nadap andǝ Abihu ka à yi wú lang à pàgir nǝ bǝsa mǝnana à earnǝi raka aɓadǝm Yahweh.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Aburana mala Amǝ'Lawi mana à ɓallia, yià mǝnana twal a ɓǝlban malea ka à bingŋǝ́nà zongŋo mwashat aban ká dǝmba ka, à nda á-lumi-ɓari-bwamdǝ-tàrú (23,000). Yia ka à ɓallia atà aɓia amǝ Isǝrayila ɗàng acemǝnana à pea wia kǝ nzali liɓala ɗàng.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Amǝnia ka à nda ka aɓwana mana Musa andǝ Eleaza pǝris ɓallia, lang à nda aban ɓal amǝ Isǝrayila a ɓawanban Mowap a kún Nggeasala Jodan a Jeriko ka.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Sǝama aɓalǝ amǝnia yì aɓwana ka, kǝɓwa pà kàm atà aɓwana mala nza mǝnana Musa andǝ Haruna pǝris ɓal amǝ Isǝrayila a pǝɗanban Saina ka ɗàng.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh bángŋǝ́nià amǝno yì amǝ Isǝrayila ama à nǝ̀ wukio a ɓabondo, sǝ kǝɓwa pà kàm mana à nyi ka ɗàng, she Kalip muna-ɓwabura mala Jefune andǝ Jesǝwa muna-ɓwabura mala Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.