Números 25

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mana amǝ Isǝrayila na a bando a Shitim ngga, aburana mala amǝ Isǝrayila kùtí a nongginǝ amamǝna mala amǝ'Mowap.
1 Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2 Pǝlǝa amamǝna mǝnia tunǝ aburana man ɓǝà kyane aban apa'girnkila mala aɓakuli malea. Pǝlǝa amǝnia yì aburana ka, à lì girlina ɗārǝâ, sǝ à peri aban aɓakuli mala amǝ'Mowap.
2 Elas convidavam o povo para as festas em que eram feitos sacrifícios aos seus deuses. E os israelitas tomavam parte nos seus banquetes e adoravam os seus deuses.
3 Anggo, sǝ amǝ Isǝrayila kùtí a peri aban Ba'al Piyor, sǝ bum Yahweh pi arǝia kǝ̀rkǝ́r.
3 Assim, os israelitas se reuniram para adorar o deus Baal-Peor, e por isso o Senhor Deus ficou muito irado com eles
4 Sǝ Yahweh ne Musa ama, <<Twal aɓwana-mǝgule mala mǝnia yì aɓwana mǝnana à pàk gìr man ngga, sǝ wu wal-luia nǝ gyarban a pwari, aɓadǝmbam Yahweh, ace mǝnana nggea bumlulla mem Yahweh ka ɓǝ̀ sulǝî múr Isǝrayila.>>
4 e disse a Moisés: — Reúna os chefes do povo de Israel e os enforque diante de mim em plena luz do dia. Assim, a minha ira contra o povo de Israel acabará.
5 Pǝlǝa Musa banggi amǝ'ɓashi mala amǝ Isǝrayila ama, <<Koyan atà wun ngga, ɓǝ̀ wal-lú aɓwana male mana à oasǝ múrià aɓa peri aban Ba'al Piyor ka.>>
5 Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua
6 Sǝ mwashat atà amǝ Isǝrayila yinǝ ɓè ɓwama Midiyan aban aɓwana male, a mǝsǝ Musa ngguont, sǝ a mǝsǝ amǝ Isǝrayila puppup, yi mana à nda ban ɓua a bankutio aɓa Tara Ban-peri ka.
6 Moisés e todo o povo estavam chorando em frente da Tenda do Senhor . Então um dos israelitas levou uma mulher midianita para dentro da sua barraca na presença de Moisés e de toda a gente.
7 Lang Finehas muna-ɓwabura mala Eleaza, muna-ɓwabura mala Haruna, pǝris, sǝni ka, lo nying ɓwabundǝa, kya twal nzo a bui,
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu da reunião. Ele pegou uma lança,
8 pǝlǝa o atà ɓwa Isǝrayila mǝno aɓa gumli male. Kara zuɓia yià kǝm, yì ɓwabure, ɓwa Isǝrayila andǝ ɓwame, kya sa a bum ɓwame. Kara kwánó-ɓikea mana nda amur amǝ Isǝrayila ka came.
8 seguiu o homem, entrou na barraca e enfiou a lança na barriga dele e da mulher. E assim acabou a epidemia que havia entre os israelitas
9 Sǝama aɓwana mana à wǔ aɓa kwánó-ɓikea mǝnia ka à nda á-lumi-ɓari-nong-ine (24,000).
9 e que já havia matado vinte e quatro mil pessoas.
10 Sǝ Yahweh ne Musa ama,
10 Então o Senhor Deus disse a Moisés:
11 <<Finehas muna-ɓwabura mala Eleaza, muna-ɓwabura mala Haruna, pǝris ka, pwasǝlǝna nggea bumlulla mem arǝ amǝ Isǝrayila, acemǝnana yì ka, ndanǝ ulang bumpina mem aɓalǝi. Acemani ka, Ən twalta amǝ Isǝrayila aɓa bumpina mem ɗàng.
11 — Fineias fez com que terminasse a minha ira contra o povo de Israel. Fineias é como eu: não tolera a adoração de outros deuses além de mim. Por causa do que Fineias fez, eu, na minha ira, não destruí os israelitas.
12 Acemani ka, ne wi ama, <Mǝ ndaban kùrcau nǝi mala dorǝpwala mem.
12 Portanto, diga-lhe que faço agora com ele uma aliança de amizade.
13 Sǝ yì andǝ amǝ'ke atè ka, ǝn kurnacau mala lidǝmba malea aɓa dobuno-pǝris, acemǝnana pàk bumpina ace Ɓakuli male, sǝ shawuɗi amǝ Isǝrayila.> >>
13 Ele e os seus descendentes sempre serão sacerdotes porque ele não deixou que os israelitas adorassem outro deus além de mim e assim conseguiu que fossem perdoados.
14 Lullǝ ɓwa Isǝrayila mana à wal-lui andǝ ɓwama Midiyan ngga, nda Zǝmri, muna-ɓwabura mala Salu, ɓwamǝgule a ɓala-kàu a tàu mala Shimiyon.
14 O israelita que foi morto com a midianita se chamava Zinri; ele era filho de Salu e chefe de uma família da tribo de Simeão.
15 Sǝ lullǝ ɓwama Midiyan mana à wal-lui ka nda Kosbi muna-ɓwama mala Zur, ɓwamǝgule amur ɓala-kau mala ɓè tau mala amǝ Midiyan.
15 A mulher midianita que foi morta se chamava Cosbi; ela era filha de Zur, chefe de um grupo de famílias midianitas.
16 Pǝlǝa Yahweh nacau nǝ Musa ama,
16 O Senhor ordenou a Moisés:
17 <<Kyan nǝ munǝo arǝ amǝ'Midiyan, kǝla aɓiwun-amǝbura, wu walia.
17 — Ataquem e matem os midianitas.
18 Acemǝnana à pàngnǝ wun kǝla aɓia-mǝbura nǝ swarkiban mǝnana à swarki wun a cau mala Piyor, sǝ a cau mala Kosbi, nsarile ɓwamǝgule mala amǝ Midiyan, mǝ'eambia muna-ɓwama mana à wal-lui a pwari mala kwánó-ɓikea atàcau mala Piyor ka.>>
18 Eles prejudicaram vocês, pois os enganaram, levando-os a adorar o ídolo de Peor, e também os enganaram no caso de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta no tempo da epidemia que houve no monte Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.