Números 12
mbu (MBU) vs NTLH
1 Miriyam andǝ Haruna nacau amur Musa ace ɓwama Kush mǝnana Musa al ka, acemǝnana Musa ka, al ɓwama Kush.
1 Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
2 Sǝ à na ama, <<Nggeari ka Musa na nǝmurǝi Yahweh kǝ nacau nǝi ka le? Kǝ nacau nǝ sǝm gbal re?>> Cau mǝnana à ne ka Yahweh oè.
2 Eles disseram: — Será que o E o
3 (Musa ka nda ɓukɓuk, kútì aɓwana mǝnana a ɓanza kat ka nǝ ɓukɓuka.)
3 (Moisés era um homem humilde, o mais humilde do mundo.).
4 Àkǝ banì Yahweh ne Musa andǝ Haruna andǝ Miriyam ama, <<Wu puro wun tàrú, wu kya bankutio aɓa Tara Ban-peri.>> Sǝ yia tàrú ka à puro.
4 Logo em seguida o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: — Vocês três aí, vão para a Eles foram,
5 Pǝlǝa Yahweh sulǝo aɓa pǝrɓang mana pǝrapǝra ka, yi came a bankutio aɓa Tara sǝ tunǝ Haruna andǝ Miriyam yia kǝm, sǝ à puro.
5 e o Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou na entrada da Tenda. Depois chamou Arão e Míriam e, quando eles chegaram,
6 Sǝ bang ama, <<Wu ok cau mem:
6 Deus disse: — Agora escutem o que vou dizer. Quando há
7 Pa anggo nǝ guro mem Musa ɗàng.
7 Com o meu servo Moisés é diferente, pois eu o coloquei como responsável por todo o meu povo.
8 Ən nggǝ nacau nǝi bwāng,
8 Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?
9 Nda bumlulla mala Yahweh earke arǝia sǝ nying bania.
9 E aí o Senhor Deus foi embora muito irado com eles.
10 Sǝ lang pǝrɓang longŋǝni múr Tara ka, kara Miriyam bwal nǝ kwánó nggû, pwasǝo kǝla talimbulo. Sǝ Haruna pǝlǝa aban Miriyam, sǝ sǝni ka, kwánó nggû bwalǝni.
10 Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
11 Sǝ Haruna ne Musa ama, <<Ida, mǝtalem, cè a pa sǝm tanni ɗàng, acemǝnana sǝm pàngŋǝ̀nà gìr ɓwaɓana, sǝ sǝm pàngŋǝ̀nà cauɓikea.
11 Aí Arão disse a Moisés: — Por favor, chefe, eu lhe peço que não nos faça sofrer o castigo por causa desse pecado que cometemos num momento de loucura.
12 Ən nggǝ zǝmbo, cè a eare ɓǝ̀ pǎ kǝla lú bangna-muna, mǝnana lang purî bum ngge ka, ngguí kpattíkínà ka ɗàng.>>
12 Não deixe que Míriam seja como um aborto que nasce com metade do corpo destruído.
13 Sǝ Musa ɓua aban Yahweh ama, <<We Ɓakuli, ida sonzǝi, ǝn nggǝ zǝmbô.>>
13 Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor : — Ó Deus, eu te peço que a cures!
14 Sǝama Yahweh ne Musa ama, <<Ɓǝ̀ tárrí tappi wi ntara a ɓamǝsǝi ka, pà nǝ̀ do aɓa kirsakya anongŋo tongno-nong-ɓari re? Ɓǝà pusǝì anzǝm kàttì ɓǝ̀ ue kano ba anongŋo tongno-nong-ɓari, sǝ anzǝm mǝno ka, wu nyesǝi aɓa kàttì ɗǝm.>>
14 E o Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Míriam tivesse cuspido no rosto dela, ela teria ficado humilhada durante sete dias. Então que ela seja expulsa do acampamento e fique lá fora sete dias; depois será trazida de volta.
15 Anggo sǝ à pusǝ Miriyam anzǝm kàttì sǝ ue kano ba anongŋo tongno-nong-ɓari, sǝ aɓwe ka, à lo gya ɗang she lang à nyesǝna Miriyam aɓa kàttì ɗǝm ngga.
15 Assim, Míriam ficou sete dias fora do acampamento. E o povo não partiu dali enquanto ela não foi trazida de novo para o acampamento.
16 Anzǝm mǝno ka, aɓwe lo à nying Hazerot, sǝ à yi duk kàttì a pǝɗanban Paran.
16 Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.