Números 10

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh bangcau nǝ Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 <<Wu tùl anjawe bolo-azǝrfa ɓari. Wun nǝ̀ pàngŋǝ̀nà-túró nǝia ace tunǝ ramba mala ɓwabundǝa, sǝ ace loapi kàttì.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Lang à twang anjawe mǝnia kǝm ngga, ɓwabundǝa puppup nǝ̀ ramba a bano a bankutio mala Tara Ban-peri.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Sǝ ɓǝ̀ njawe mǝdǝmbe na à twang ngga, amúrû, yì amǝdǝmba mala atau mala amǝ Isǝrayila na mǝnana à nǝ̀ ram rǝia a bano ka.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Sǝ lang wu ɓua njawe-lwa ka, akàttì mǝnana à tsǝk agumli malea a takuli ka, à nǝ̀ lo gya.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Sǝ lang wu ɓua ɓaria njawe-lwa ka, akàttì mǝnana à tsǝk agumli malea a njar-kunmur ka, à nǝ̀ lo gya. Ɓǝ̀ aya pwari sǝ à nǝ̀ lo gya ka, à nǝ̀ ɓua njawe-lwa.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Sǝ lang wun nǝ̀ ram ɓwabundǝa a banɓwáná ka, wun nǝ̀ twang njawe tè ɓǝ̀ sauwa, sǝama pà wun nǝ̀ ɓua njawe-lwa ɗang.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Sǝ amuna-burana mala Haruna, yià apǝris ka, à nda à nǝ̀ nggǝ twang anjawe ka. Twang-njawe ka nǝ̀ dupa wun nggurcau mǝnana wun nǝ̀ nggǝ pê arǝ anza ma'wun kat ka.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Lang wun nǝ̀ o a lwa aɓa nzali ma'wun arǝ aɓiwun amǝbura mǝnana à kǝ yinǝ munǝo arǝ wun ngga, wu ɓua njawe-lwa, ace mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ ɗenyinǝ wun, sǝ ɓǝ̀ amsǝ wun a ɓabù aɓiwun amǝbura.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 A pwari bumpwasǝa ma'wun gbal, sǝ a kúnì mala alamsan, andǝ apakkiɗire mala bǝsa azongŋo ma'wun ngga, wun nǝ̀ twang anjawe amur apagir ma'wun mǝnana à nǝ̀ pisǝia kǝring ngga, sǝ amur agir'nkila mala apagir ma'wun ace dotarǝu. À nǝ̀ duk gìr kasǝɓalǝ Ɓakuli arǝ wun; Mǝ nda Yahweh Ɓakuli ma'wun.>>
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 A lumi-ɓaria nongŋo mala ɓaria zongŋo mala ɓaria pǝlǝa ka, pǝrɓangnî loapì múr Taragula mala Acau-nakûn,
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 sǝ amǝ Isǝrayila lo gya, à nying pǝɗanban Saina, à kǝ turki bǝti-bǝti arǝ abân. Sǝ pǝrɓangnî yi came a pǝɗanban Paran.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Mǝnia ka nda tadǝmbe mǝnana Yahweh banggi Musa cau ama ɓǝ̀ tsǝk amǝ Isǝrayila ɓǝà lo gya ka.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 Anggǝsan mala amǝ'lwa aɓata tútà mala kàttì mala Yahuda ka, à nda à tita lo gya ka, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan mala amǝ'lwa malea ka, nda Nashon, muna-ɓwabura mala Aminadap.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Netanel, muna-ɓwabura mala Zuar ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Isaka.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Sǝ ɓwa mǝnana nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Zebulu ka, nda Eliyap muna-ɓwabura mala Helon.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Sǝ lang à panzǝkina Taragula à sulǝni ka, amǝkà Gashon, andǝ amǝkà Merari, mǝnana à twal agir mala Taragula ka, à lo gya.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Aɓwana mǝnana à kpatea ka à nda ka anggǝsan mala amǝ'lwa mala kàttì mala Ruben, aɓata tútà malea, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan malea ka, nda Elizur muna-ɓwabura mala Shedeur.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Sǝ Shelumiyel muna-ɓwabura mala Zurishaddai ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Shimiyon.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Gad ka, nda Eliyasaf muna-ɓwabura mala Duwel.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Pǝlǝa amǝ'Kohat lo gya, nǝ agir mǝfele a buia; sǝ kaniama à nǝ̀ bwal ka, à (amǝkà Gashon andǝ amǝkà Merari) loasǝna Taragula.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Sǝ anggǝsan mala amǝ'lwa a kàttì mala amǝkà Ifǝrem, aɓata tútà malea kpatea, sǝ ɓwamǝgule amur anggǝsan malea ka, nda Elishama muna-ɓwabura mala Ammihud.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Gamaliyel muna-ɓwabura mala Pedazur ka, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Manasa,
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 sǝ Abidan muna-ɓwabura mala Gidiyoni nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala tàu mala amǝkà Benjami.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Sǝ tútà mala kàttì mala amǝkà Dan mǝnana do kǝla mǝ'yal-nzǝm akàttì kat ka, à lo gya arǝ anggǝsan mala amǝ'lwa malea, sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa malea ka, nda Ahieza muna-ɓwabura mala Amishaddai.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Sǝ ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa mala tàu mala amǝkà Asha ka, nda Pagiyel muna-ɓwabura mala Okran.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Sǝ Ahira muna-ɓwabura mala Enan ngga, nda ɓwamǝgule amur nggǝsan mala amǝ'lwa mala tàu mala amǝkà Naftali.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Mǝnia ka nda, tsaɗi mala lo gya mala amǝ Isǝrayila arǝ anggǝsan mala amǝ'lwa malea lang à tùr kàttì ka.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Sǝ Musa ne Hobap muna-ɓwabura mala Rewel ɓwa Midiyan, nkil Musa ama, <<Sǝm nda aban lo o a ban mǝnana Yahweh bang ama, <Mǝ nǝ pa wuni ka.> Yiu atà sǝm, sǝ sǝm nǝ̀ pàkkô mǝɓoarne, acemǝnana Yahweh panacau mala agir mǝɓoarne ace Isǝrayila.>>
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Sǝ yì ka bang ama, <<Pa mǝ nǝ ká ɗàng. Mǝ nǝ nyar a nzali mem, aban aɓwana mem.>>
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Sǝ Musa ne wi ama, <<Ida, cè a nying sǝm ɗàng, acemǝnana we ka, a súrǝ́nà rǝ ban mǝnana ɓoaro sǝm nǝ̀ duk kàttì kam aɓa pǝɗanban ngga, sǝ awu nǝ do kǝla mǝsǝu aban sǝm.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Sǝ ɓǝ̀ a o atà sǝm ngga, gìr mǝɓoarne mǝnana Yahweh nǝ̀ pàkka sǝm ngga, nda sǝm nǝ̀ pàkkô ka.>>
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Nda à loapi nkono mala Yahweh, à twal gya mala nongŋo tàrú. Akwati Kùrcau mala Yahweh akia wia dǝmba aban ká aɓalǝ anongŋo tàrú mǝno ace kúmbia wia ban usǝlǝo.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Sǝ pǝrɓang mala Yahweh ueo amúrià nǝ pwari, a koya pwari mǝnana à loapì kàttì ka.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Sǝ koya pwari mǝnana à tita gya nǝ Akwati ka, Musa nǝ̀ na ama:
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Sǝ lang à kya camǝna ka, nǝ̀ na ama:
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.