2 Samuel 9

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pǝlǝa Dauda ɗìban ama, <<Kǝɓwa ueo atà amǝ'ɓala mala Sawul, mǝnana mǝ nǝ lǝmdǝì wi pěmǝɓoarne atàcau mala Jonatan ngga re?>>
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Adyan ngga, ɓè mǝturo-ɓala nakam a ɓala mala Sawul, lùllǝì ama Ziba. À tunǝi, sǝ yiu aɓadǝm Dauda. Pǝlǝa murǝm Dauda ɗì ama, <<A nda Ziba le?>>
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Murǝm ɗì ama, <<Kǝɓwa pà kàm a ɓala mala Sawul mana ue mǝ nǝ lǝmdǝì wi pěmǝɓoarne mala Ɓakuli ka re?>>
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Murǝm ɗìban ama, <<Ndake?>>
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Pǝlǝa murǝm Dauda túrban a ɓala mala Makir muna-ɓwabura mala Ammiyel, a Lo-Debar, sǝ à kya yinǝ Mefiboshet.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Lang Mefiboshet muna-ɓwabura mala Jonatan, mǝ'kà Sawul yina aban Dauda ka, yi ɓun a nzali ace pe wi gulo.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Dauda ne wi ama, <<Ɓangciu ɓǝkǝa pakko ɗàng, acemǝnana mǝ nǝ lǝmdǝo pěmǝɓoarne atàcau mala tárró Jonatan. Mǝ nǝ nyesǝô anzali mala keò Sawul, sǝ awu nǝ̀ nggǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mem.>>
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Nda Mefiboshet nyare ɓun a nzali sǝ bang ama, <<Mǝ nda yana mǝnana awu nǝ̀ ɗenyinǝ mim ngga? Yì mim guro mò mǝnana ǝn kútì luna nva nǝ gulo raka.>>
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Pǝlǝa Dauda tunǝ Ziba, mǝtúró mala Sawul, sǝ ne wi ama, <<Ən pani Mefiboshet mǝ'kà mǝtala-ɓala mò agir mǝnana kat amala Sawul andǝ ɓala male na ka.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 We wunǝ amuna-burana mô, sǝ amǝ'túró-ɓala mò ka, wun nǝ̀ nggǝ rikì wi ɓaban male, sǝ wun nǝ̀ nggǝ yinǝi wi agirɓaban male, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kúmbi muna-ɓwabura mala mǝtala-ɓala mò girlina mǝnana nǝ̀ lì ka. Sǝama Mefiboshet mǝ'kà mǝtala-ɓala mò ka, nǝ̀ nggǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mem koya pwari.>> (A bàkú mǝno ka, Ziba ndanǝ amuna-burana lum-bwamdǝ-tongno andǝ amǝ'túró-ɓala lumi-ɓari.)
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Pǝlǝa Ziba banggi murǝm ama, <<Mim guro mò ka, mǝ nǝ̀ pàk gìr kat kǝla mǝnana we, mǝtala-ɓala mem, yì murǝm, a nam ama mǝ pak ka.>> Nda Mefiboshet ligirlina a kpamgbang-lǐ mala murǝm Dauda, kǝla mwashat aɓalǝ amuna-burana mala murǝm ngga.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mefiboshet ndanǝ muna-ɓwabura lo-ɓwa, lùllǝì ama Mika. Sǝ aɓwana mǝnana kat à ndanǝdo a ɓala mala Ziba ka, à duk amǝ'túró mala Mefiboshet.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Nda Mefiboshet do a Urǝshalima, acemǝnana kǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mala murǝm koya pwari ka. Yì ka, gbakǝre na arǝ akusǝi kǝm.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.