2 Samuel 9

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pǝlǝa Dauda ɗìban ama, <<Kǝɓwa ueo atà amǝ'ɓala mala Sawul, mǝnana mǝ nǝ lǝmdǝì wi pěmǝɓoarne atàcau mala Jonatan ngga re?>>
1 Certo dia Davi perguntou: — Será que alguma pessoa da família de Saul ainda está viva? Se está, eu quero fazer alguma coisa boa para essa pessoa, por causa de Jônatas.
2 Adyan ngga, ɓè mǝturo-ɓala nakam a ɓala mala Sawul, lùllǝì ama Ziba. À tunǝi, sǝ yiu aɓadǝm Dauda. Pǝlǝa murǝm Dauda ɗì ama, <<A nda Ziba le?>>
2 Havia um empregado chamado Ziba, da família de Saul. Alguém lhe disse que fosse falar com o rei Davi. — Você é Ziba? — perguntou o rei. — Sim, sou eu mesmo, às suas ordens! — respondeu ele.
3 Murǝm ɗì ama, <<Kǝɓwa pà kàm a ɓala mala Sawul mana ue mǝ nǝ lǝmdǝì wi pěmǝɓoarne mala Ɓakuli ka re?>>
3 E o rei lhe perguntou: — Ainda existe alguém da família de Saul para quem eu possa fazer alguma coisa boa, como prometi a Deus? Ziba respondeu: — Sim. Existe um filho de Jônatas. Ele é aleijado dos dois pés.
4 Murǝm ɗìban ama, <<Ndake?>>
4 — Onde está ele? — perguntou o rei. — Na casa de Maquir, filho de Amiel, na cidade de Lo-Debar! — respondeu Ziba.
5 Pǝlǝa murǝm Dauda túrban a ɓala mala Makir muna-ɓwabura mala Ammiyel, a Lo-Debar, sǝ à kya yinǝ Mefiboshet.
5 Então o rei Davi mandou buscá-lo.
6 Lang Mefiboshet muna-ɓwabura mala Jonatan, mǝ'kà Sawul yina aban Dauda ka, yi ɓun a nzali ace pe wi gulo.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, chegou, ele ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante de Davi em sinal de respeito. Davi disse: — Mefibosete! — Às suas ordens, senhor! — respondeu ele.
7 Dauda ne wi ama, <<Ɓangciu ɓǝkǝa pakko ɗàng, acemǝnana mǝ nǝ lǝmdǝo pěmǝɓoarne atàcau mala tárró Jonatan. Mǝ nǝ nyesǝô anzali mala keò Sawul, sǝ awu nǝ̀ nggǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mem.>>
7 — Não fique com medo! — disse Davi. — Eu serei bondoso com você por causa de Jônatas, o seu pai. Eu lhe darei de volta todas as terras que pertenciam ao seu avô Saul, e você será sempre bem-vindo à minha mesa.
8 Nda Mefiboshet nyare ɓun a nzali sǝ bang ama, <<Mǝ nda yana mǝnana awu nǝ̀ ɗenyinǝ mim ngga? Yì mim guro mò mǝnana ǝn kútì luna nva nǝ gulo raka.>>
8 Mefibosete se curvou novamente e respondeu: — Eu não valho mais do que um cachorro morto! Por que o senhor é tão bondoso comigo?
9 Pǝlǝa Dauda tunǝ Ziba, mǝtúró mala Sawul, sǝ ne wi ama, <<Ən pani Mefiboshet mǝ'kà mǝtala-ɓala mò agir mǝnana kat amala Sawul andǝ ɓala male na ka.
9 Então o rei chamou Ziba, o empregado de Saul, e disse: — Eu estou devolvendo a Mefibosete, o neto do seu patrão, tudo o que pertencia a Saul e à sua família.
10 We wunǝ amuna-burana mô, sǝ amǝ'túró-ɓala mò ka, wun nǝ̀ nggǝ rikì wi ɓaban male, sǝ wun nǝ̀ nggǝ yinǝi wi agirɓaban male, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kúmbi muna-ɓwabura mala mǝtala-ɓala mò girlina mǝnana nǝ̀ lì ka. Sǝama Mefiboshet mǝ'kà mǝtala-ɓala mò ka, nǝ̀ nggǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mem koya pwari.>> (A bàkú mǝno ka, Ziba ndanǝ amuna-burana lum-bwamdǝ-tongno andǝ amǝ'túró-ɓala lumi-ɓari.)
10 Você, os seus filhos e os seus empregados cultivarão a terra para a família do seu patrão Saul e farão a colheita para que eles tenham comida. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa. Ziba tinha quinze filhos e vinte empregados.
11 Pǝlǝa Ziba banggi murǝm ama, <<Mim guro mò ka, mǝ nǝ̀ pàk gìr kat kǝla mǝnana we, mǝtala-ɓala mem, yì murǝm, a nam ama mǝ pak ka.>> Nda Mefiboshet ligirlina a kpamgbang-lǐ mala murǝm Dauda, kǝla mwashat aɓalǝ amuna-burana mala murǝm ngga.
11 Ele respondeu: — Farei tudo o que o senhor mandar. Daí em diante Mefibosete passou a comer junto com o rei, como se fosse filho dele.
12 Mefiboshet ndanǝ muna-ɓwabura lo-ɓwa, lùllǝì ama Mika. Sǝ aɓwana mǝnana kat à ndanǝdo a ɓala mala Ziba ka, à duk amǝ'túró mala Mefiboshet.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que eram da família de Ziba se tornaram empregados de Mefibosete.
13 Nda Mefiboshet do a Urǝshalima, acemǝnana kǝ ligirlina a kpamgbang-lǐ mala murǝm koya pwari ka. Yì ka, gbakǝre na arǝ akusǝi kǝm.
13 Assim Mefibosete, que era aleijado dos dois pés, ficou morando em Jerusalém e todos os dias comia junto com o rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.