Tiago 1

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ũgmũn Tiak. Topa pu 'ãte hãpxopmãhã', xix yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix pu 'ãte hãpxopmãhã', tu Topa yõg tikmũ'ũn te hãpxexka xohix tu' pip xop pu 'ãneo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 'Ũkxape xop, 'ãkuxa hittup 'ĩhã 'ãxũy xexka',
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 yã 'ãkuxa mãm ka'ok, hu' xũy'ax hã' tot, nũy Topa yõg putat xak hok,
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 nũy 'ãmõg kuma 'ãmõg, nũy Topa hã 'ãxiptap xop, nũy tu hãpxopmã max xe'e'.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Tikmũ'ũn te hãmyũmmũg hok, puxix Topa tu' xax, pu tu hãmyũmmũgã', ha Topa hittup, tu hãmyũmmũgã punethok, tu mõktu xohix, yã Topa mũn max, tu' hok hã tikmũ'ũn xohix pu hãmyũmmũgãhã',
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 yĩy ta tu' xax, 'ĩhã 'ãkuxa yũm ka'ok 'õm kopah, tu 'ĩkopit hok. Tikmũ'ũn kuxa yũm hok te kõnãg xexka mahap'ax putuk, tu' kuxa kopa mahapnãm, tu' yũm 'ohnãg.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Topa te nõm xop pu hãmyũmmũgã 'ohnãg,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 'ũpu'uk hah, 'ap-tox puxet'ah Kunnix putox mũtik, 'ap hãpxopmã'ax yũmmũg'ah.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Pũyãk xape hok hittup, 'ĩhã Topa te nõm ha hãmmaxnãhã'.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Pũyãk xape tup-texop hittup kamah, 'ihã Topa te hãmhõgnãgãhã'. Yã' yõg tayũmak yãyxaogã'ax, tu mõktu' xok, tu mĩnnut puxet putuk, 'ũhok tu'.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Mãyõn ka'ok, tu mĩxux mõ'hap, ha' nak, tu tapmãhã', yĩy mĩnnut nãhã hãm tu', tu' mãm, tu' nõg, ha kaxĩy 'ũp-texop xexka xok.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Tikmũ'ũn xũy, puxix Topa yõg putat xax hok, pãyã' kuxa hittup. Yã Topa te hãpxopmã'ax xohix kopit, tu' kopit kux, 'ĩhã 'ũhĩnnã xe'ẽgnãg, tu ta tu hãm'ãktux xex, nũy hĩnnã', Topap-tup pax hah.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Pũyã tikmũ'ũn Topa kupex hok, 'ĩhã hãpkummuk mĩy putup, 'ĩhã' xũy'ax hã' tot putup'ah, hu: “Topa tek xapit, 'ũ hãpkummuk mĩy,” kaxĩy. Yã' koit. Topa te hãpkummuk mĩy 'ohnãg, tu tikmũ'ũn xapit 'ohnãg, puyĩy hãpkummuk mĩy.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Pa tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, 'ũp-tup tu' mĩy, tu yã mõ'ãmã', nũy mĩy.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Tu hãpkummuk pe'paxex, tu' mĩy putup, hu hãpkummuk mĩy, tu' mĩy pax, tu mõktu' xok, tu Topa hã' puknõg xe'e'.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 'Ũkxape xop, yãy pu koit hok.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Topa te mãyõn xop xohix mĩy, tu' mãynãg mĩy pexkox tu', yã pexkox yõg hãpxop xohix mãynãg. Yã hãmmax xohix Topa te' mĩy, tu pexkox tu yũmũ'ã hãmmaxnãhã'. Yã Topa mũn max xe'ẽgnãg, tu yã yĩnmũn, tu yãy yãnãn 'ohnãg, xix yãyhã' nõy 'ohnãg kamah.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 tu yũmũg putup, hu' xat, pu yũmũg tut yũmũg put, tu hãpxe'e 'ãktux, ha yũmũg kuxa mãm ka'ok nõm hãm'ãktux kopah, ha yũmũg xe xanãhã', 'ũyĩy yũmũg yãyhã Topak-tok xop te mãxap, pu hãpxop nõy xohix Topa hãk-nãy tu' xop.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 'Ũkxape xop, 'ũxaxok hok: 'Ãnõy yõg hãm'ãktux 'ãpax punethok, nũy hãm'ãktux kutõgnãg, yã 'ãgãy hok.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Tikmũ'ũn gãy, puxix hãpxopmã kummuk, ha Topa tep-tup nõg, hãmyok mĩy'ax putup tu'.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Yĩy hãpkummuk mĩy hok, xix hãpxopmã kummuk hok, yãy mũn kutõgnãg pe'ãpaxeh, yã Topa yõg hãm'ãktux te 'ãkopa' xip, yĩy 'ĩpkox pi', nũy 'ãkuxa hi xe'e'.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Yãyhã 'ãmõ'ãmã hok. Topa yõg hãm'ãktux 'ãpax, xa 'ĩpkox pi', nũy hãpxopmã max.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Tikmũ'ũn te nõm hãm'ãktux 'ãpak, tu' yĩpkox hok, puxix tikmũ'ũn hãmyũmmũg 'ohnãg putuk, ha 'ĩypex hã tute yãy pẽnãhã', tu yãy pa pẽnãhã', tu hãmyũmmũg: Yã yãy pa xe'e',
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 pa putpu' mõg, tu yãy pa xaxok, ha' kux. Ha kaxĩy tikmũ'ũn te hãmyũmmũg hok te Topa yõg hãm'ãktux xaxok.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Pa tikmũ'ũn te hãmyũmmũg, tu' xat'ax max xe'ẽgnãg 'ãpak, nũy hãmyũmmũg max, puyi' mãynãg mĩy, puxi' xat'ax hãmyũmmũgã', puyĩy tu' hi' xe'e. Topa te nõm tikmũ'ũn ha hãmmaxnãp-tup.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Tikmũ'ũn te: “'Ũgkuxa te Topa xak,” kaxĩy, pãyã' yĩy kummuk pax, puxix tu Topa xak 'ohnãg, tu yã yãyhã mõ'ãmã',
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Pa tikmũ'ũn te Topa yũmũg Tak xak xe'e', puxix 'ũn hok mãm xop hã tu tehet, xix kakxop yãy tak pip hok xop hã tu tehet, nũy nõm ha hãmmaxnã', tu Topa hã' puknõg xop yõg putat kummuk xak, nũy Topa yõg putat hã' mõg kuma' mõg.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.